- 相關(guān)推薦
容易引起老外誤會甚至反感的兩個詞組
很多學生反映在外教課上或者課間與外教溝通時候會經(jīng)常產(chǎn)生“communication breakdown”的情況,換句話說,經(jīng)常在英語交流對話中,雙方會發(fā)生不知所云,甚至尷尬的局面。其實,很多學生經(jīng)常用的表達是錯誤的,有時會引起與老外溝通交流上的困難,如果不慎,甚至會引起誤會乃至反感 (honest mistake though)。下面就為大家介紹兩組詞,希望學生們能夠避免這種誤區(qū)。
1. I know
很多學生都喜歡說這個詞組。其實,這種說法并沒有任何錯誤,只是學生們要非常注意場合。
記得有一次,有一位學生剛剛上完我的寫作課,因為有一句話不明白,我又正好在給另一位學生講解作文,這位學生就順便抓住這個機會,想鍛煉一下口語,就去問坐在我身邊的一個外教這句話什么意思。在外教耐心講解完后,這位學生就回答了一句: “I know”.這位外教顯然感覺受到了侮辱,馬上收起了笑容,一轉(zhuǎn)身做別的去了,弄得學生也非常尷尬。我看到后,連忙在一旁打圓場,向外教解釋到其實這并不是學生的本意,后來外教也表示了體諒。當學生后來問我時,我解釋道:你明明不知道這句話什么意思來問外國人,當他非常耐心的向你解釋完后,你一句“I know”, 就會讓外國人認為你是在耍他,會有一種你知道還問他干什么的感覺。這種回答往往會讓外國人非常反感。通常在這種情況下,經(jīng)常用的說法是 “got you, cheers” 或者“understood”.
2. Judge
這是個基本上所有學生都知道的詞,表示判斷的意思。
外國人通常非常反感甚至說討厭別人judge自己,那么這里的judge指的就是告訴自己應該怎么做。我們經(jīng)常可以聽到老外們說“Don’t judge me. I don’t need to hear that kind of talk. “ 意思就是說,我知道應該怎么做,不要告訴我應該做什么,我不要這樣的幫助。
比如說,一個老外花了6塊錢買了個蘋果,你可能會說這太貴了,你被宰了,不應該去那里買東西。這時候,老外通常的反應就是“whatever”,一種不屑一顧的口氣。
再例如說,如果你跟一個外國人說你不要怎么樣,應該怎么樣,他們往往會有一大堆話來反駁你。其實這除了是因為大多數(shù)外國人都有一種從骨子里透出的莫須有的傲氣,主要是因為在西方文化里面,這樣的judge別人的做法是非常令人討厭的。所以學生們要注意。
【容易引起老外誤會甚至反感的兩個詞組】相關(guān)文章:
看美國電影容易誤解的10個詞組05-04
甚至解析12-05
用甚至造句08-18
老外的時尚等04-28
老外直言:怎樣與老外交朋友05-04
與老外相處的技巧(1)如何稱呼老外04-30
偶遇老外作文10-15
遭遇“老外”作文09-16
與老外的聊天技巧11-09
老外金博士04-27