- 相關推薦
贊不絕口:經典贊美語二十句
一些高小、初中的同學看了這個標題可能會問:向人致歉時說Sorry和Excuse me不是一樣嗎?
高中、大學的同學試想一下有什么分別好嗎?
現(xiàn)在且別往下看,先閉上眼想一想。
Excuse me與Sorry用法確有分別。英國語文學家 Michael Swan在其名著Practical English Usage曾把這兩句話細分。
Excuse me通常在說或做可能令人不悅的事情之前使用;而Sorry在說或做這種事情之后使用,表示歉意。
Excuse me通常在要打擾別人或要打斷別人談話或要吸引別人注意時使用。
以下三句話請在劃線上填Sorry或Excuse me。
(i) Oh______, did I step on your foot?
(ii) ______, could I get past?
(iii) ______,could you tell me the way to the station?
大家都填好了嗎?
(i) Oh. sorry, did I step on your foot?(噢,抱歉,我有沒有踩到你的腳呢?)
(ii) Excuse me, could I get past?(對不起,可以借過嗎?)
(iii) Excuse me, could you tell me the way to the station?(對不起,可以告訴我到車站去該怎么走嗎?)
只要記著Excuse me用于事前,Sorry用于事后,就不會誤用了。
由于英國人較拘謹,用字較講究,英國語文學家Michael Swan為非英語國家的人寫的Practical English Usage就把一些似同實異的句子條分縷析,旁及英美兩國英語的分別。該書厚逾六百頁,可說是研習當代英文的小型百科全書,值得推薦給中小學語文教師參考。
至于帶疑問的語氣與上升的語調,說Sorry?或Excuse me?又是什么意思呢?
這樣說那就不再是致歉的用語,而是英美人聽不清楚對方說什么,請人家再說一遍時說的話。
聽以下甲乙兩人的對話實況,自可輕易牢記。
甲:It's the plumber at the door.(修水管的工人在門口了?)
乙:Sorry?(什么?)
甲:I said it's the plumber(我說是修水管的工人。)
乙說的Sorry?,也可改說Ex-cuse me?是要求對方再說一遍。大家用時請留心語氣語調。
【贊不絕口:經典贊美語】相關文章:
讓人贊不絕口的個性簽名12-23
很贊的說說02-25
梅花贊02-17
粉筆贊11-08
小草贊03-06
經典超贊說說11-25
被贊最多的經典說說03-24
超贊的說說05-01
讓人贊的說說04-05
空間很贊的說說01-02