- 相關(guān)推薦
第167講:out the window; out of this world
我們已經(jīng)給大家介紹過兩個由out這個字組成的習慣用語。他們是:Out of the woods和out of the picture。Out of the woods 是渡過了難關(guān);out of the picture是某人不再參與。今天我們再來給大家講解兩個和out這個字有關(guān)的習慣用語。第一個是:Out the window。
Window就是窗子。你一看到out the window這幾個字可能馬上會理解為:在窗戶外面。但是,作為習慣用語,out the window的意思是突然失去了、或者是浪費了某樣東西。我們可以突然失去錢財。要是一個人運氣不好,他的辛勤勞動也可能白費,就像下面這個例子里說的一樣:
"My husband and I saved for ten years to open our own restaurant. And we worked six months to get it ready. Then the day after we opened, we had a big fire and all our money and hard work went out the window."
這個人真算是倒了霉。她說:“我丈夫和我為了自己開餐館攢錢攢了十年。我們還花了半年的時間準備開張。可是,飯館開張的第二天,飯館起了一場大火。我們所有的錢和辛勤的勞動全部完了。”
實際上,美國一般的住家和商店都有保險,不僅房子有保險,而且里面的東西也都按它們的價值去買保險,因此,萬一遇到了災難不至于傾家蕩產(chǎn)。要是上面講的那家飯館由于剛開張而沒來得及保險,那可真是太不幸了。
我們再來把這句話用慢速度念一遍:
"My husband and I saved for ten years to open our own restaurant. And we worked six months to get it ready. Then the day after we opened, we had a big fire and all our money and hard work went out the window."
下面是一個人為了舉行一個聚會做了好多準備工作,可是,客人最后沒有來,因此他很生氣。他說:
"I've spent all weekend getting ready for my party -- shopping, cleaning and cooking. But my guests called at the last minute to say they couldn't come. Well, all my efforts went out the window. Let me tell you, I won't invite them again."
這個人說:“為了這個聚會,我花了整個周末做準備 -- 買菜,打掃,做菜?墒,我請的客人到最后一分鐘打電話來,說他們來不了了。我真是白費工夫。我告訴你,我下次再也不請他們了!
美國人要請客一般都要在一、兩個星期前告訴被邀請的人聚會的地點和時間,你還請了些什么客人。對方要是接受了邀請,最好不要隨便改變主意,即便發(fā)生意外的事,使你參加不了聚會的話,也最好在幾天前通知東道主。因為一般人可能在前幾天就開始采購和做準備,臨時告訴主人不去參加聚會是很不禮貌的。
我們再把上面這句話慢慢地念一遍:
"I've spent all weekend getting ready for my party -- shopping, cleaning and cooking. But my guests called at the last minute to say they couldn't come. Well, all my efforts went out the window. Let me tell you, I won't invite them again."
下面我們要給大家介紹的一個和out有關(guān)的常用語
【第167講:out the window; out of this wo】相關(guān)文章:
在外用餐 On Dining Out02-27
講誠信的作文02-18
講誠信作文02-18
給女孩講的故事03-30
(經(jīng)典)給女孩講的故事03-30
講誠信作文02-18
講誠信的作文02-18
講誠信作文04-02
李先輩擢第,李先輩擢第趙嘏,李先輩擢第的意思,李先輩擢第賞析 -詩詞大全03-13
講人物故事03-09