- 相關(guān)推薦
保單語言的生活化論文
2003年1月1日起施行的、修改后的《中華人民共和國保險(xiǎn)法》(“《保險(xiǎn)法》”)沿襲了95年《保險(xiǎn)法》對保險(xiǎn)人明示義務(wù)的規(guī)定, 即“保險(xiǎn)合同中規(guī)定有關(guān)于保險(xiǎn)人責(zé)任免除條款的,保險(xiǎn)人在訂立保險(xiǎn)合同時(shí)應(yīng)當(dāng)向投保人明確說明,未明確說明的,該條款不產(chǎn)生效力。”相關(guān)的規(guī)定也見于《中華人民共和國合同法》第三十九條,“采用格式條款訂立合同的,提供格式條款的一方應(yīng)當(dāng)遵循公平原則確定當(dāng)事人之間的權(quán)利和義務(wù),并采取合理的方式提請對方注意免除或者限制其責(zé)任的條款,按照對方的要求,對該條款予以說明!钡趯(shí)踐中,因投保人和被保險(xiǎn)人未能對免責(zé)條款引起足夠注意而產(chǎn)生的糾紛屢見不鮮。從法理上講,投保人對保險(xiǎn)公司提供的包括投保單和保險(xiǎn)單在內(nèi)的合同資料應(yīng)盡到合理的注意義務(wù),如果投保人在投保時(shí)存在故意或重大過失、未經(jīng)審閱就在合同上簽字、蓋章,則投保人無權(quán)借口該行為對自己不利、行為內(nèi)容有重大誤解而請求撤銷保險(xiǎn)合同。但總的來說,目前保險(xiǎn)單設(shè)計(jì)和表述較復(fù)雜, 投保人和被保險(xiǎn)人往往沒有耐心和能力閱讀并理解保單,因此保險(xiǎn)糾紛也多由被保險(xiǎn)人的如實(shí)告知義務(wù)和保險(xiǎn)人的明示義務(wù)引起。
保險(xiǎn)單作為合同文本,很多時(shí)候沿襲了法律語言中的習(xí)慣做法,過分追求嚴(yán)謹(jǐn),造成用詞晦澀。例如,在保單中常有這樣的條款:
如果保險(xiǎn)人獲知被保險(xiǎn)人獲得應(yīng)得部分之外的給付,無論該給付是否由于被保險(xiǎn)人的過失或誤導(dǎo)或不遵守如實(shí)告之義務(wù), 被保險(xiǎn)人應(yīng)負(fù)責(zé)將應(yīng)得部分之外的給付全額退還給保險(xiǎn)人。
這段話非常拗口,拖泥帶水,其實(shí)只是想向被保險(xiǎn)人傳遞這樣一個(gè)意思:
如果保險(xiǎn)人發(fā)現(xiàn)您獲得應(yīng)得部分之外的超額給付,您應(yīng)將該超額部分全部退還給保險(xiǎn)人。
由于要求投保人填報(bào)的事項(xiàng)和保險(xiǎn)人的說明義務(wù)的條款所采用的都是晦澀的語言,加之代理人帶有傾向性的介紹、熱情的邀請,使得投保人很少能真正靜下心來仔細(xì)閱讀代理人提供的資料,更何況要讀的是非專業(yè)人士難以讀懂的保單。正因?yàn)楸纹鸩萑耸潜kU(xiǎn)專業(yè)人士,使用的語言也很專業(yè),這也間接導(dǎo)致法院判案時(shí),針對保單本身產(chǎn)生的糾紛,應(yīng)以對被保險(xiǎn)人有利的方向解釋。
另外,復(fù)雜的保單造成溝通上的障礙,這就使得展業(yè)人員往往要花上很多時(shí)間解釋保單或者回答投保人的問題。 投保人如果不懂得問卷提供者問的是什么問題及為什么要問這樣的問題,他很可能無法提供足夠的信息,代理人就需要問更多的細(xì)節(jié),結(jié)果既浪費(fèi)投保人的時(shí)間,也浪費(fèi)自己的時(shí)間。對公司來講則直接影響效率和收益,客戶也難以對公司建立好的印象。 因此,國際上很多保險(xiǎn)公司紛紛采取應(yīng)對措施,推出生活化語言保單〔Plain Language Policy〕替代或補(bǔ)充傳統(tǒng)保單。
所謂生活化語言,顧名思義是貼近生活、普通人可以理解的語言。生活化的語言側(cè)重于信息本身。只使用必要的文字,避免術(shù)語、不必要的專業(yè)表述和復(fù)雜的語言。與浮夸的術(shù)語、繁冗和令人費(fèi)解的風(fēng)格相對,生活化語言準(zhǔn)確、清晰,便于簡單、有效地溝通。但是生活化的語言不等于白話、兒語。不意味著僅僅依靠直白的語言和縮短句子長度來取代繁冗的風(fēng)格,而是通過良好的構(gòu)思,在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)、以恰當(dāng)?shù)拿浇閭鬟f準(zhǔn)確的、只包含必要信息的消息。如果作者能清晰地表達(dá)他的意圖-即為什么要這么寫-他就更能使讀者明白為什么要讀這些資料,這才是有效溝通的基礎(chǔ)。寫給醫(yī)生的文章即使含有醫(yī)學(xué)術(shù)語也可以是生活化的語言,但同樣的內(nèi)容希望普通讀者也看得懂,就需要采用普通讀者熟悉的語言。生活化的語言就是要以讀者為本,使用讀者能夠理解的字句,從讀者的角度出發(fā)、組織和編寫。因此創(chuàng)作者需要洞悉讀者希望了解什么,讀者對主題能理解到什么程度,以及怎樣能更好地組織材料使之最容易為讀者所接受。
從投保人的角度來看,他最想了解的是這樣一些問題:這個(gè)產(chǎn)品為我提供哪些保障?哪些人可以投保?哪些人可以是本保險(xiǎn)的受益人?我怎樣才能申請保險(xiǎn)金?這些問題其實(shí)都在保險(xiǎn)人精心設(shè)計(jì)的保單中可以找到答案,保單中一般會有下列條款:保險(xiǎn)責(zé)任、責(zé)任免除、受益人的指定和變更、保險(xiǎn)金的申請等。但保險(xiǎn)人卻很少想到用投保人的思維方式開門見山地回答這些問題,吸引投保人的注意力。有調(diào)查表明,決定讀者閱讀
[1] [2] [3]
【保單語言的生活化論文】相關(guān)文章:
幼兒生活化經(jīng)驗(yàn)的建構(gòu)論文04-27
讓課堂生活化的幾點(diǎn)隨想的論文04-27
小學(xué)語文與生活化教學(xué)的思考論文論文04-30
保單的意思, 保單的解釋04-30
幼兒教育生活化研究學(xué)科論文04-27
習(xí)作生活化小學(xué)語文優(yōu)秀論文04-28
淺談以教學(xué)情境化實(shí)現(xiàn)教育生活化論文04-30
幼兒教育生活化分析的論文04-27
語言心智論文04-30