国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

英漢同聲傳譯中名詞化結構的順譯技法探討

時間:2023-04-26 23:40:38 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

英漢同聲傳譯中名詞化結構的順譯技法探討

名詞化結構是造成英漢同傳困難的常見誘發(fā)因素之一.本文基于順譯原則和英語名詞化結構的形態(tài)特點及語法功能,通過對會議發(fā)言的語料分析來探討英漢同傳中處理名詞化結構的具體方法.

作 者: 李晉榮 蔡靜 Li Jinrong Cai Jing   作者單位: 北京外國語大學網(wǎng)絡教育學院,北京,100009  刊 名: 北京第二外國語學院學報  英文刊名: JOURNAL OF BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 ""(8)  分類號: H059  關鍵詞: 英漢同聲傳譯   名詞化結構   順譯   口譯技巧  

【英漢同聲傳譯中名詞化結構的順譯技法探討】相關文章:

同聲傳譯入門及訓練技巧05-04

同聲傳譯的自我訓練途徑05-04

LEEDS同聲傳譯學習心得04-28

歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25

歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25

歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25

歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25

歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25

同聲傳譯如何報考 專家指點迷津05-04

冠詞與形容詞+名詞結構05-04