- 相關推薦
英漢同聲傳譯中名詞化結構的順譯技法探討
名詞化結構是造成英漢同傳困難的常見誘發(fā)因素之一.本文基于順譯原則和英語名詞化結構的形態(tài)特點及語法功能,通過對會議發(fā)言的語料分析來探討英漢同傳中處理名詞化結構的具體方法.
作 者: 李晉榮 蔡靜 Li Jinrong Cai Jing 作者單位: 北京外國語大學網(wǎng)絡教育學院,北京,100009 刊 名: 北京第二外國語學院學報 英文刊名: JOURNAL OF BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 ""(8) 分類號: H059 關鍵詞: 英漢同聲傳譯 名詞化結構 順譯 口譯技巧【英漢同聲傳譯中名詞化結構的順譯技法探討】相關文章:
同聲傳譯入門及訓練技巧05-04
同聲傳譯的自我訓練途徑05-04
LEEDS同聲傳譯學習心得04-28
歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25
歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25
歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25
歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25
歐盟同聲傳譯培訓心得體會04-25
同聲傳譯如何報考 專家指點迷津05-04
冠詞與形容詞+名詞結構05-04