- 相關(guān)推薦
漢英翻譯中的修辭手段初探
翻譯在不同國(guó)別的交流溝通中占據(jù)重要地位,而修辭手段的翻譯是漢英翻譯中的重點(diǎn)和難點(diǎn).
作 者: 葉芳 作者單位: 武漢科技大學(xué)城市學(xué)院 刊 名: 中國(guó)集體經(jīng)濟(jì) 英文刊名: CHINA COLLECTIVE ECONOMY 年,卷(期): 2007 ""(20) 分類(lèi)號(hào): H0 關(guān)鍵詞: 修辭手段 漢英翻譯 技巧【漢英翻譯中的修辭手段初探】相關(guān)文章:
南澗中題原文、翻譯03-01
對(duì)外漢語(yǔ)教案:漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中修辭部分的講解要點(diǎn)04-25
野外實(shí)踐在高中地理教學(xué)中的應(yīng)用及對(duì)策初探12-18
常見(jiàn)用語(yǔ)漢英對(duì)照小詞典05-04
答謝中書(shū)書(shū)原文及翻譯07-18
客中作原文翻譯及賞析12-19
談科技翻譯中的邏輯判斷05-04
剖析翻譯中的“望文生義”05-04
翻譯中的中式英語(yǔ)之鑒05-04