- 相關(guān)推薦
電影片名翻譯中的歸化與異化
電影翻譯是一種跨文化交流的活動(dòng),而電影片名的翻譯又是影片翻譯的重中之重.本文以電影片名翻譯實(shí)例為論證,提出要使外語片名的翻譯能達(dá)到體現(xiàn)異域文化和符合譯語觀眾期待視野和審美情趣的目的,在翻譯中就應(yīng)合理地選擇使用歸化與異化策略.
作 者: 陳瑩瑩 作者單位: 安徽理工大學(xué),外語系,安徽,淮南,232001 刊 名: 華章 英文刊名: MAGNIFICENT WRITING 年,卷(期): 2007 ""(9) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 電影片名 歸化 異化【電影片名翻譯中的歸化與異化】相關(guān)文章:
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
電影中的唯美經(jīng)典句子11-17
南澗中題原文、翻譯03-01
答謝中書書原文及翻譯07-18
客中作原文翻譯及賞析12-19
談科技翻譯中的邏輯判斷05-04
法律文件中的長句如何翻譯05-04
剖析翻譯中的“望文生義”05-04
翻譯中的中式英語之鑒05-04