- 相關(guān)推薦
論順譯原則在英漢同傳教學(xué)與實(shí)踐中的實(shí)施策略
"順譯"原則是英漢同傳中的一項(xiàng)基本實(shí)踐原則.實(shí)現(xiàn)"順譯"的具體策略主要包括斷句、重復(fù)、歸納、轉(zhuǎn)換、綜合等.本文分析了各種策略的應(yīng)用根據(jù),并通過(guò)實(shí)例說(shuō)明了在口譯教學(xué)與實(shí)踐中具體的應(yīng)用效果.
作 者: 張威 Zhang Wei 作者單位: 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系,北京,100024 刊 名: 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL BEIJING INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 ""(12) 分類號(hào): H159 關(guān)鍵詞: 英漢同傳 "順譯" 策略【論順譯原則在英漢同傳教學(xué)與實(shí)踐中的實(shí)施策略】相關(guān)文章:
英漢同聲傳譯中名詞化結(jié)構(gòu)的順譯技法探討04-26
論英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中的教學(xué)默契04-26
淺談?dòng)h翻譯中的一詞多譯現(xiàn)象04-27
論英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中的文化差異04-27
[熱門]有效的課堂教學(xué)實(shí)施策略03-14
論英語(yǔ)精讀課文教學(xué)的實(shí)質(zhì)和策略04-26
淺談口譯(同傳篇)05-04