国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

譯介學(xué)理論在文學(xué)翻譯批評中的應(yīng)用

時間:2023-04-30 07:39:01 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

譯介學(xué)理論在文學(xué)翻譯批評中的應(yīng)用

譯介學(xué)專門研究跨文化翻譯,尤其是文學(xué)翻譯在跨文化交際中所起的橋梁作用以及所具有的特殊意義和價值,研究兩種不同文化背景的語言在轉(zhuǎn)換過程中為什么會出現(xiàn)文化信息失落與變形,研究"創(chuàng)造性叛逆"等問題.應(yīng)用譯介學(xué)理論研究文學(xué)翻譯,會使視野更為開闊,也會加深對文學(xué)翻譯的理解和認(rèn)識.根據(jù)譯介學(xué)理論,由中國翻譯家用漢語譯出的、以漢文形式存在的外國文學(xué)作品為創(chuàng)造和豐富漢民族文學(xué)所作出的貢獻與漢民族本身的文學(xué)創(chuàng)作具有同等重要的意義和價值.譯介學(xué)從理論上肯定了文學(xué)翻譯是一種再創(chuàng)造活動,肯定了譯者的再創(chuàng)造價值,也肯定了翻譯家在文學(xué)史上的地位.

作 者: 孫萍 綦天柱 SUN Ping QI Tian-zhu   作者單位: 吉林大學(xué),公共外語教研中心,吉林,長春,130012  刊 名: 東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF NORTHEAST NORMAL UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2005 ""(6)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: 譯介學(xué)   文學(xué)翻譯   再創(chuàng)作  

【譯介學(xué)理論在文學(xué)翻譯批評中的應(yīng)用】相關(guān)文章:

文化語境順應(yīng)與文學(xué)翻譯批評04-28

論文學(xué)翻譯中的走失現(xiàn)象04-28

對等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26

類比思維在中藥學(xué)理論中的應(yīng)用04-27

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

主動探究模式在《文學(xué)理論》教學(xué)中的運用04-28

語境在科技英語翻譯中的應(yīng)用04-28

翻譯功能理論在口譯教學(xué)中的應(yīng)用04-27

主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27

淺析文化語境在電影翻譯中的應(yīng)用04-29