国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

搭配限制對(duì)英漢翻譯的制約作用

時(shí)間:2023-05-03 00:58:21 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

搭配限制對(duì)英漢翻譯的制約作用

不同的語言學(xué)家對(duì)搭配這種常見的語言現(xiàn)象有不同的理解,并從不同的角度加以研究.同一個(gè)詞在與不同的詞搭配使用時(shí)往往會(huì)有不同的意義,即詞的搭配意義.由于語言和文化環(huán)境的差異,不同的語言存在不同的詞語搭配習(xí)慣和搭配限制.在翻譯這些搭配時(shí)既要考慮到源語中詞語的不同搭配意義,又要照顧到譯文語言的搭配習(xí)慣,以確保譯文具有較高的可讀性.

作 者: 李健 范祥濤   作者單位: 南京航空航天大學(xué),外國(guó)語學(xué)院,江蘇,南京,210016  刊 名: 天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF TIANJIN FOREIGN STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 15(2)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 搭配   搭配限制   搭配意義  

【搭配限制對(duì)英漢翻譯的制約作用】相關(guān)文章:

語言文化內(nèi)涵差異在跨文化交際中的制約作用04-27

篇章、語法對(duì)語義的制約作用-以《逍遙游》為例04-26

養(yǎng)生茶搭配大全功效和作用10-11

英漢翻譯的困難及原因04-27

淺談?dòng)h翻譯技巧04-28

單向帶預(yù)浸料工藝對(duì)結(jié)構(gòu)中纖維取向的制約作用模擬04-30

英漢翻譯筆記整理05-04

中西思維差異與英漢翻譯04-27

技術(shù)的社會(huì)制約性04-27

制約門原理研究04-28