- 相關(guān)推薦
談?dòng)h翻譯中的語義走失
依據(jù)英漢翻譯的理論原則,本文對(duì)不同的英語原文和漢譯本進(jìn)行了對(duì)比,分析了翻譯實(shí)踐中造成譯文語義走失的不同表現(xiàn),并探討和總結(jié)了走失的原因,為正確翻譯原文、避免語義走失提出了一些合理化的建議.
作 者: 田占敏 TIAN Zhan-min 作者單位: 河南科技大學(xué)外語學(xué)院,河南洛陽,471003 刊 名: 西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF XIHUA UNIVERSITY(PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2008 27(2) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 英漢翻譯 語義走失 原文 譯文【談?dòng)h翻譯中的語義走失】相關(guān)文章:
也談?dòng)h翻譯中的望文生義04-27
漢語中的陰陽語義場(chǎng)04-27
主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27
英漢互譯中的語義等值問題04-28
在英漢翻譯中應(yīng)注意的翻譯單位04-28
篇章結(jié)構(gòu)的銜接分析在英漢翻譯中的應(yīng)用04-26
淺談體育英語中的英漢翻譯技巧04-29
漢英語中色彩詞的語義異同點(diǎn)04-27