- 相關推薦
小議英漢互譯中的歸化、異化和優(yōu)化
翻譯是一種跨文化交際行為,它不僅是兩種語言之間的轉換,實質上它更是語言間文化信息的傳遞,文化因素在翻譯中的地位越來越重要,人們往往將跨文化交際的翻譯手段分為歸化和異化兩種.對英漢語言互譯進行研究, 可知在跨文化翻譯中,兩種方法都是可行的.另外,歸化和異化并不是完全對立的,它們之間存在一種對立統(tǒng)一關系.
作 者: 王穎璇 作者單位: 淮陰工學院,外語系大學,淮安,223002 刊 名: 內蒙古農業(yè)大學學報(社會科學版) 英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 10(3) 分類號: H205 關鍵詞: 英漢互譯 文化因素 跨文化交際 歸化 異化 優(yōu)化【小議英漢互譯中的歸化、異化和優(yōu)化】相關文章:
英漢互譯中語態(tài)變換小議04-27
翻譯中的博弈:歸化和異化04-28
淺析文學翻譯中的歸化和異化04-28
關于翻譯中歸化和異化的哲學思考04-27
論翻譯中的歸化與異化04-28
中英廣告翻譯的歸化和異化04-29
翻譯的歸化與異化04-28
文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27
從語用角度談翻譯中的歸化與異化04-29
英漢互譯中的語義等值問題04-28