国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

小議英漢互譯中的歸化、異化和優(yōu)化

時間:2023-05-01 22:53:43 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

小議英漢互譯中的歸化、異化和優(yōu)化

翻譯是一種跨文化交際行為,它不僅是兩種語言之間的轉換,實質上它更是語言間文化信息的傳遞,文化因素在翻譯中的地位越來越重要,人們往往將跨文化交際的翻譯手段分為歸化和異化兩種.對英漢語言互譯進行研究, 可知在跨文化翻譯中,兩種方法都是可行的.另外,歸化和異化并不是完全對立的,它們之間存在一種對立統(tǒng)一關系.

作 者: 王穎璇   作者單位: 淮陰工學院,外語系大學,淮安,223002  刊 名: 內蒙古農業(yè)大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 10(3)  分類號: H205  關鍵詞: 英漢互譯   文化因素   跨文化交際   歸化   異化   優(yōu)化  

【小議英漢互譯中的歸化、異化和優(yōu)化】相關文章:

英漢互譯中語態(tài)變換小議04-27

翻譯中的博弈:歸化和異化04-28

淺析文學翻譯中的歸化和異化04-28

關于翻譯中歸化和異化的哲學思考04-27

論翻譯中的歸化與異化04-28

中英廣告翻譯的歸化和異化04-29

翻譯的歸化與異化04-28

文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27

從語用角度談翻譯中的歸化與異化04-29

英漢互譯中的語義等值問題04-28