国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

解讀蘇珊·巴斯內(nèi)特的種子移植理論

時間:2023-05-01 23:35:15 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

解讀蘇珊·巴斯內(nèi)特的種子移植理論

詩是一種獨特的語言,具有獨特的形式和內(nèi)涵.翻譯涉及將原詩的形式與內(nèi)涵用另一種語言忠實地再現(xiàn)出來,翻譯時很難兼顧.蘇珊·巴斯內(nèi)特的"種子移植"理論,對詩歌翻譯有著一定的指導(dǎo)意義.

作 者: 楚春霞 CHU Chun-xia   作者單位: 濟寧學(xué)院外語系,山東,濟寧,200062  刊 名: 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF ANHUI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2008 25(3)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 詩歌翻譯   種子移植   翻譯形式  

【解讀蘇珊·巴斯內(nèi)特的種子移植理論】相關(guān)文章:

混血的斯特拉斯堡04-26

斯巴坦藍莓溫室高效栽培04-30

在考斯特買鉆戒04-27

紐馬克與巴斯奈特翻譯觀比較04-27

解讀索緒爾的語言價值理論04-27

馮契的抽象理論解讀04-30

瑞巴匹特羧乙酯的合成04-29

關(guān)聯(lián)理論與廣告修辭話語的解讀04-28

?略捳Z理論的文化解讀04-27

論《巴曼尼得斯篇》中的拯救問題04-26