- 相關(guān)推薦
文化典籍英譯與蘇州大學(xué)翻譯方向研究生教學(xué)
本文論述國(guó)內(nèi)外中華典籍的英譯成就及其譯家.同時(shí)介紹近年來(lái)蘇州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院對(duì)研究生翻譯課程教學(xué)進(jìn)行的改革:強(qiáng)調(diào)翻譯理論教學(xué)與翻譯實(shí)踐相結(jié)合,課內(nèi)外要求學(xué)生完成足夠的翻譯練習(xí).師生組成團(tuán)隊(duì),大膽參與民族文藝作品乃至文化典籍的英譯工作,弘揚(yáng)中華文化、促進(jìn)世界多元文化交流.
作 者: 黃中習(xí) HUANG Zhong-xi 作者單位: 蘇州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,蘇州,215006 刊 名: 上海翻譯 PKU 英文刊名: SHANGHAI JOURNAL OF TRANSLATORS 年,卷(期): 2007 ""(1) 分類(lèi)號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 文化典籍 研究生教學(xué) 翻譯實(shí)踐 英譯【文化典籍英譯與蘇州大學(xué)翻譯方向研究生教學(xué)】相關(guān)文章:
從《尚書(shū)》兩個(gè)英譯本的比較看典籍英譯問(wèn)題04-27
英譯漢中比喻的理解與翻譯04-27
淺談名片翻譯中的中文姓名英譯04-27
蘇州大學(xué)2011年研究生戶口轉(zhuǎn)移說(shuō)明04-25
文化語(yǔ)境與翻譯04-27
“法人”的英譯05-04
從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26
蘇州大學(xué)2011年研究生組織關(guān)系轉(zhuǎn)移說(shuō)明04-25
翻譯的文化解讀10-31