国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

試析《孫子兵法·計篇》英譯之失與誤

時間:2023-04-28 22:23:08 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

試析《孫子兵法·計篇》英譯之失與誤

文章通過對<孫子兵法·計篇>三個最具影響力、最具代表性的英文譯本進行對比分析研究,指出其中由于語言文化的差異性而產(chǎn)生的表層翻譯、欠額翻譯等誤譯現(xiàn)象.文章提出譯者必須比較不同的注釋本以求原著語言的本義,同時立足于語用翻譯理論,以期通過多種譯法使不同文化背景下的讀者正確理解譯文.

試析《孫子兵法·計篇》英譯之失與誤

作 者: 謝藝璇   作者單位: 福建醫(yī)科大學外語教學部,福建福州,350001  刊 名: 福建師大福清分校學報  英文刊名: JOURNAL OF FUQING BRANCH OF FUJIAN NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2009 ""(6)  分類號: H315.9  關鍵詞: 語言障礙   文化差異   表層翻譯   欠額翻譯  

【試析《孫子兵法·計篇》英譯之失與誤】相關文章:

失之得之作文08-07

試析形式理性與辯證理性之關系04-27

考研英語翻譯解說之英譯漢04-27

得之坦然失之淡然的說說文案210句03-21

防雷切莫因誤而誤04-26

“法人”的英譯05-04

三十六計之英文翻譯05-04

法律詞語的英譯04-26

試論王念孫?钡膬深愔抡`之由04-26

對外漢語教案 對外漢語概論之偏誤和失誤04-25