- 相關(guān)推薦
買花白居易的翻譯
買花白居易的翻譯,此詩(shī)是一首雜體詩(shī),作者是唐代詩(shī)人白居易,此詩(shī)的內(nèi)容揭露了當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級(jí)的奢華腐敗生活,下面是此詩(shī)的原文翻譯以及賞析,歡迎參考~!
買花 原文:
帝城春欲暮,喧喧車馬度。
共道牡丹時(shí),相隨買花去。
貴賤無(wú)常價(jià),酬直看花數(shù):
灼灼百朵紅,戔戔五束素。
上張幄幕庇,旁織笆籬護(hù)。
水灑復(fù)泥封,移來(lái)色如故。
家家習(xí)為俗,人人迷不悟。
有一田舍翁,偶來(lái)買花處。
低頭獨(dú)長(zhǎng)嘆,此嘆無(wú)人喻:
一叢深色花,十戶中人賦!
買花翻譯:
這一年暮春,長(zhǎng)安城中車水馬龍,熱鬧非凡,原來(lái)是到了牡丹盛開(kāi)的時(shí)節(jié),長(zhǎng)安城里的名門大戶紛紛相隨前去買花。牡丹花的價(jià)錢貴賤不一,價(jià)錢多少以花的品種來(lái)定。這里的牡丹有的枝繁葉茂,鮮紅欲滴,小小的束花,要付五捆白絹的價(jià)錢。它們被精心呵護(hù)著,主人還給張上了帷幕,筑起了樊籬,辛勤澆灌之余還培上了最肥沃的土,因此花的顏色還和以前一樣鮮艷。家家習(xí)以為俗,更沒(méi)有人認(rèn)為是錯(cuò)的。有一個(gè)老農(nóng)無(wú)意中也來(lái)到了買花的地方。目睹此情景,不由得低頭長(zhǎng)嘆,然而此嘆又有誰(shuí)在意呢:這一叢深色的牡丹花價(jià)錢相當(dāng)于十戶中等人家一年的賦稅了。
買花字詞解釋:
⑴帝城:皇帝居住的城市,指長(zhǎng)安。
⑵喧喧:喧鬧嘈雜的聲音。度:過(guò)。
⑶無(wú)常價(jià):沒(méi)有一定的價(jià)錢。
⑷酬直:指買花付錢。直:通“值”。
⑸灼灼:色彩鮮艷的樣子。
⑹戔(jiān)戔:細(xì)小,微少的樣子;一說(shuō)“委積貌”,形容二十五匹帛堆積起來(lái)的龐大體積。五束素:五捆白絹,形容白花的姿態(tài);一說(shuō)指花的價(jià)錢。
⑺幄幕:篷帳簾幕。一作“帷幄”。
⑻織:編。巴:一作“笆”。
⑼移來(lái):從市上買來(lái)移栽。一作“遷來(lái)”。
⑽習(xí)為俗:長(zhǎng)期習(xí)慣成為風(fēng)俗。
⑾迷不悟:迷戀于賞花,不知道這是奢侈浪費(fèi)的事情。
⑿田舍翁:農(nóng)夫。
⒀喻:知道,了解。
⒁深色花:指紅牡丹。
⒂中人:即中戶,中等人家。唐代按戶口征收賦稅,分為上中下三等。
買花背景:
唐憲宗元和五年(810年)前后,白居易創(chuàng)作了組詩(shī)《秦中吟十首》!扒刂小笔侵柑拼锥家粠У胤。詩(shī)前小序曰:“貞元、元和之際,予在長(zhǎng)安,聞見(jiàn)之間,有足悲者。因直歌其事,命為《秦中吟》。”此詩(shī)為其中第十首。與白居易同時(shí)的李肇在《唐國(guó)史補(bǔ)》里說(shuō):“京城貴游,尚牡丹三十余年矣。每春暮,車馬若狂,以不耽玩為恥。執(zhí)金召鋪宮圍外寺觀,種以求利,一本有值數(shù)萬(wàn)者!边@就是創(chuàng)作此詩(shī)當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景。
買花賞析:
這首詩(shī),通過(guò)對(duì)“京城貴游”買牡丹花的描寫,揭露了社會(huì)矛盾的某些本質(zhì)方面,表現(xiàn)了具有深刻社會(huì)意義的主題。詩(shī)人的高明之處,在于他從買花處所發(fā)現(xiàn)了一位別人視而不見(jiàn)的“田舍翁”,從而觸發(fā)了他的靈感,完成了獨(dú)創(chuàng)性的藝術(shù)構(gòu)思。
全詩(shī)分兩大段!叭巳嗣圆晃颉币陨鲜木,寫京城貴游買花;以下六句,寫田舍翁看買花。
京城的春季將要過(guò)去,大街小巷來(lái)來(lái)往往奔馳著喧鬧不已的車馬。都說(shuō)是牡丹盛開(kāi)的時(shí)節(jié),呼朋引伴、爭(zhēng)先恐后地趕去買花。一開(kāi)頭用“帝城”點(diǎn)地點(diǎn),用“春欲暮”點(diǎn)時(shí)間。“春欲暮”之時(shí),農(nóng)村中青黃不接,農(nóng)事又加倍繁忙,而皇帝及其臣僚所在的長(zhǎng)安城中,卻“喧喧車馬度”,忙于“買花”!靶保瑢儆诼(tīng)覺(jué);“車馬度”,屬于視覺(jué)。以“喧喧”狀“車馬度”,其男顛女狂、笑語(yǔ)歡呼的情景與車馬雜沓、填街咽巷的畫面同時(shí)展現(xiàn),真可謂聲態(tài)并作。下面的“共道牡丹時(shí),相隨買花去”,是對(duì)“喧喧”的補(bǔ)充描寫。借車中馬上人同聲相告的“喧喧”之聲點(diǎn)題,用筆相當(dāng)靈妙。
這四句寫“買花去”的場(chǎng)面,為下面寫以高價(jià)買花與精心移花作好了鋪墊。接著便是這些驅(qū)車走馬的富貴閑人為買花、移花而揮金如土!白谱瓢俣浼t,戔戔五束素!惫糯晕迤橐皇,五束素就是二十五匹帛!缎绿茣(shū)·食貨志》:“自初定"兩稅"時(shí)錢輕貨重,······絹匹為錢三千二百!碑(dāng)時(shí)正行“兩稅法”,一匹絹為三千二百,那么“五束素”便為錢八萬(wàn)。一株開(kāi)了百朵花的紅牡丹,竟售價(jià)八萬(wàn),其昂貴的確驚人。那么“上張幄幕庇,旁織笆籬護(hù),水灑復(fù)泥封,移來(lái)色如故”,其珍惜無(wú)異珠寶,也就不言而喻了。
家家以弄花為習(xí)俗,人人執(zhí)迷不悟。以上只作客觀描繪,直到“人人迷不悟”,才表露了作者的傾向性;然而那“迷不悟”的確切含義是什么,仍有待于進(jìn)一步點(diǎn)明。白居易的有些諷諭詩(shī),往往在結(jié)尾抽象地講道理、發(fā)議論。這首詩(shī)卻避免了這種情況。當(dāng)他目睹這些狂熱的買花者揮金如土,發(fā)出“人人迷不悟”的感慨之時(shí),忽然發(fā)現(xiàn)了一位從啼饑號(hào)寒的農(nóng)村“偶來(lái)買花處”的“田舍翁”,看見(jiàn)他在“低頭”,聽(tīng)見(jiàn)他在“長(zhǎng)嘆”。這種極其鮮明、強(qiáng)烈的對(duì)比,揭示了當(dāng)時(shí)社會(huì)生活的本質(zhì)。在熱鬧喧嘩的買花場(chǎng)景中,詩(shī)人不失時(shí)機(jī)地?cái)z下了“低頭獨(dú)長(zhǎng)嘆”的特寫鏡頭,并以極其鮮明強(qiáng)烈的對(duì)比,從“低頭”的表情與“長(zhǎng)嘆”的聲音中挖掘出全部潛臺(tái)詞:僅僅買一叢“灼灼百朵紅”的深色花,就要揮霍掉十戶中等人家的稅糧!揭示了當(dāng)時(shí)社會(huì)“富貴閑人一束花,十戶田家一年糧”的貧富差距。最后這一警句說(shuō)明了一個(gè)事實(shí):那位看買花的“田舍翁”,倒是買花錢的實(shí)際負(fù)擔(dān)者!推而廣之,這些“高貴”的買花者,衣食住行,都是來(lái)源于從勞動(dòng)人民身上榨取的“賦稅”。詩(shī)人借助“田舍翁”的一聲“長(zhǎng)嘆”,尖銳地反映了剝削與被剝削的矛盾。敢用自己的詩(shī)歌創(chuàng)作譜寫人民的心聲,這是十分可貴的。
作者資料:
白居易(772年—846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽(yáng),葬于香山。
買花白居易的翻譯
【買花白居易的翻譯】相關(guān)文章:
買花的日記01-13
買花作文09-07
買花的男孩04-28
買花的作文12-29
[優(yōu)]買花作文12-18
買花作文(優(yōu)秀)10-24
買花作文(薦)12-15
(精品)買花作文05-01
買花作文【通用】10-28
買花記作文05-01