- 相關(guān)推薦
高二語(yǔ)文必修五第2課《談中國(guó)詩(shī)》學(xué)案(第一課時(shí))
《談中國(guó)詩(shī)》學(xué)案
編寫(xiě):高亞飛 校審:高二語(yǔ)文組
學(xué)習(xí)目標(biāo)
1、感受作者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神和淵博的學(xué)識(shí)及深刻的洞察力,激發(fā)自己的求
學(xué)欲望;
2、把握作者有關(guān)中國(guó)詩(shī)的觀點(diǎn),以自己的閱讀積累深入理解中國(guó)詩(shī)歌的特
征。
學(xué)習(xí)過(guò)程
一、課前準(zhǔn)備: 1、作者介紹
錢(qián)鐘書(shū)(1910-1998)字默存,號(hào)槐聚,曾用筆名中書(shū)君。江蘇無(wú)錫人。
早年就讀于教會(huì)辦的蘇州桃塢中學(xué)和無(wú)錫輔仁中學(xué)。1933年于清華大學(xué)外
國(guó)語(yǔ)文系畢業(yè)后,在上海光華大學(xué)任教。1935年與楊絳結(jié)婚,同赴英國(guó)留
學(xué)。1937年畢業(yè)于英國(guó)牛津大學(xué),獲副博士學(xué)位。又赴法國(guó)巴黎大學(xué)進(jìn)修
法國(guó)文學(xué)。1938年秋歸國(guó),先后任昆明西南聯(lián)大外文系教授、湖南藍(lán)田國(guó)
立師范學(xué)院英文系主任。與此同時(shí),他在上海暨南大學(xué)、中央圖書(shū)館和清
華大學(xué)執(zhí)教或任職。 1953年后,在北京大學(xué)文學(xué)研究所任研究員。曾任
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院副院長(zhǎng)。
著作: 散文集 : 《寫(xiě)在人生邊上》 短篇小說(shuō)集 : 《人?獸?鬼》
長(zhǎng)篇小說(shuō): 《圍城》 學(xué)術(shù)著作 : 《宋詩(shī)選注》《談藝錄》《管
錐編》《七綴集》等
《圍城》已有英、法、德、俄、日、西語(yǔ)譯本!墩勊囦洝肥且徊烤哂
開(kāi)創(chuàng)性的中西比較詩(shī)論。多卷本《管錐編》,對(duì)中國(guó)著名的經(jīng)史子古籍進(jìn)行
考釋?zhuān)闹形魑幕臀膶W(xué)的比較上闡發(fā)、辨析。
2、寫(xiě)作背景
本文發(fā)表于1945年12月,收入《錢(qián)鐘書(shū)散文》(浙江文藝出版社1997
年版)。原稿為英文,是他1945年12月6日在上海對(duì)美國(guó)人的演講,后節(jié)
譯為中文。
錢(qián)鐘書(shū)先生在觀察中西文化事物時(shí),不拒絕任何一種理論學(xué)說(shuō),也不
盲從任何一個(gè)權(quán)威。他畢生致力于促使中國(guó)文學(xué)藝術(shù)走向世界,加入到世
界文學(xué)藝術(shù)的總的格局中去。為此,他既批評(píng)中國(guó)人由于某些幻覺(jué)而對(duì)本
土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無(wú)知而以歐美文化為
中心的偏見(jiàn)。錢(qián)著對(duì)于推進(jìn)中外文化的交流,對(duì)于使中國(guó)人了解西方的學(xué)
術(shù),使西方人了解中國(guó)的文化,起了很好的作用。本文就是這樣的作品。
3、字音、詞義
lǒng( )統(tǒng) 精suǐ( ) 一cù( )而
就 shùo( )見(jiàn)不xiān( ) 邏ji( )
叫xiāo( ) 輕yuān( )剪掠 顰cù( )峨眉 單bó( ) 不liǎo( )liǎ(o )之 遙思遠(yuǎn)chàng( )
kǎi( )嘆 hǎ( )巴狗 了不足qí( )
4、補(bǔ)充注釋?zhuān)?/p>
輕鳶剪掠:像輕盈的老鷹掠過(guò)天空。文中說(shuō)中國(guó)詩(shī)跟西洋詩(shī)相比顯得簡(jiǎn)短
輕靈。
窮邊涯際:文中指語(yǔ)言文字的邊際、深處。窮,盡頭。
吞言咽理:文中形容受感動(dòng)而說(shuō)不出話語(yǔ)和道理的情形。咽,吞咽。 拔木轉(zhuǎn)石:使樹(shù)木連根拔起,使大石頭轉(zhuǎn)動(dòng),形容威力大。
二、整體把握
1、理清作者的思路,把握各個(gè)段落大意:
第1段:
第2段:
第3段:
第4段:
第5段:
第6段:
第7段:
第8段:
2、通讀全文,給文章劃分層次,并概括各部分大意。
第一部分(第 段): 第二部分(第 段): 第三部分(第 段至 段):第四部分(第 段):
3
錢(qián)鐘書(shū)先生在末段作出了“中國(guó)詩(shī)里有所謂‘西洋的’品質(zhì),西洋詩(shī)里也有所謂‘中國(guó)的’成分”這樣的結(jié)論,何以見(jiàn)得?細(xì)讀全文,用比較文學(xué)的觀點(diǎn),抓住文中的關(guān)鍵詞句,概括出中外詩(shī)歌的異同。
①發(fā)展史:外國(guó)——
中國(guó)——
②篇幅: 外國(guó)——
中國(guó)——
③韻味: 外國(guó)——
中國(guó)——
④語(yǔ)言: 外國(guó)——
中國(guó)——
⑤內(nèi)容: 外國(guó)——
中國(guó)——
4、主題歸納:
【高二語(yǔ)文必修五第2課《談中國(guó)詩(shī)》學(xué)案(第一課時(shí))】相關(guān)文章:
談中國(guó)詩(shī)教案02-13
《 談中國(guó)詩(shī) 》教案04-25
《談中國(guó)詩(shī)》優(yōu)秀教案04-25
雷電頌--第1課時(shí)進(jìn)階學(xué)案05-02
高二外研社必修五作文11-10
小學(xué)語(yǔ)文第12冊(cè)教學(xué)案例「人教版」04-30
第30課《詩(shī)五首》教案04-26