管仲薦相文言文
管仲有病,桓公往問之,曰:“仲父之病病矣,漬甚,國人弗諱,寡人將誰屬國?”管仲對曰:“昔者臣盡力竭智,猶未足以知之也,今病在于朝夕之中,臣奚能言?”桓公曰:“此大事也,愿仲父之教寡人也!惫苤倬粗Z,曰:“公誰欲相?”公曰:“鮑叔牙可乎?”管仲對曰:“不可。夷吾善鮑叔牙,鮑叔牙之為人也,清廉潔直,視不己若者,不比于人;一聞人之過,終身不忘!薄拔鹨,則隰朋其可乎?”“隰朋之為人也,上志而下求,丑不若黃帝,而哀不己若者;其于國也,有不聞也;其于物也,有不知也;其于人也,有不見也。勿已乎,則隰朋可也。”
翻譯
管仲得了重病,齊桓公去問候他,說:“仲父您的病,更加沉重了,國內(nèi)百姓都已經(jīng)無法避諱這件事,我將把國家 托付給誰呢?” 管仲回答說:“以前我盡心竭力,還不能知道可以托付國家的人選,如今重病,命在旦夕,我怎么能說得出呢?” 齊桓公說:“這是國家大事,希望仲父您指點我啊! 管仲恭敬地回答,說:“您打算讓誰擔任宰相呢?” 齊桓公說;“鮑叔牙可以嗎?” 管仲回答說:“不行。我和鮑叔牙交情很好,鮑叔牙的為人清正廉潔,剛直不阿,看到不像自己(那樣正直)的人,便不去接近人家;一旦聽到別人的過錯,一輩子也不能忘記!饼R桓公說:“不得已的'話,那么隰朋可以嗎?”管仲回答說:“隰朋的為人,對勝過自己的人(賢人)追羨不已,對趕不上自己的人則勸勉不息,(常常)以自己趕不上黃帝為羞愧,對趕不上自己的人表示同情;他對于國政,細枝末節(jié)不去過問;他對于事物,分外的不去了解;對于人,不刻意去找小毛病。一定要我推薦宰相人選的話,那么隰朋是合適的。”
注釋
(1)漬:這里是病的意思
(2)夷吾:管仲之名
(3)隰朋:齊大夫,曾助管仲幫齊桓公成就霸業(yè)
(4)勿已:不得已
(5)上志:把上賢之人記在心里
(6)志:記
(7)問:詢問
(8)諱:避忌
(9)屬:同“囑”囑托
(10)愿:希望
(11)善:了解
(12)比:親近
(13)過:過錯
管仲簡介
管仲(約前723或前716—前645):姬姓,管氏,名夷吾,謚曰“敬仲”,華夏族,春秋時期齊國潁上(今安徽潁上)人,史稱管子。春秋時期法家人物。齊國著名的政治家、軍事家。周穆王的后代,管仲少時喪父,老母在堂,生活貧苦,不得不過早地挑起家庭重擔,為維持生計,與鮑叔牙合伙經(jīng)商后從軍,到齊國,幾經(jīng)曲折,經(jīng)鮑叔牙力薦,為齊國上卿(即丞相),被稱為“春秋第一相”,輔佐齊桓公成為春秋時期的第一霸主,所以又說“管夷吾舉于士”。管仲的言論見于《國語·齊語》。
【管仲薦相文言文】相關(guān)文章:
遇見作文【薦】05-07
【薦】春作文05-06
起床氣作文【薦】05-07
【薦】真的功夫作文05-06
【薦】可愛的春天作文05-11
【薦】勵志路上的誤區(qū)05-08
【薦】彼岸盛開的幽蘭作文05-07
【薦】請相信堅守的力量作文05-08
【薦】我最喜歡的水果作文05-07
【薦】一個書包的真情告白作文05-07