国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

《江南》原文及翻譯

時間:2023-09-02 12:46:45 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《江南》原文及翻譯

《江南》原文及翻譯1

  蝶戀花·夢入江南煙水路 宋朝 晏幾道

  夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。

  欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無憑據(jù)。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。

  《蝶戀花·夢入江南煙水路》譯文

  夢中進(jìn)入了煙雨迷離的江南,走遍江南大地,也未能與離別的人兒相遇。夢境里離情消魂無處訴說,夢醒來更覺惆悵,消魂離情將人誤。

  想要寫一封書信向你訴說相思之情,可是大雁飛在上空,而魚沉在水底,就算寫成也無法寄去。緩緩彈箏抒發(fā)心中的離情別緒,移遍了箏柱也難把怨情抒。

  《蝶戀花·夢入江南煙水路》注釋

  蝶戀花,又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。唐教坊曲!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。

  消魂:魂魄消滅。多以名悲傷愁苦之狀。

  惆悵:因失望或失意而哀傷。消魂:一作“佳期”。

  尺素:書寫用之尺長素絹,借指簡短書信。素:白絹。古人為書,多寫于白絹上。

  浮雁沉魚:古代詩文中常以鴻雁和魚作為傳遞書信的使者。

  終了:縱了,即使寫成。無憑據(jù):不可靠,靠不住。

  移破:猶云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩詞曲語辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。

  《蝶戀花·夢入江南煙水路》鑒賞

  這首詞抒寫主人公對心上人的相思之情和離愁別緒。

  “夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇!边@首詞開頭三句是說,夢中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。

  這是說夢游江南,夢中始終找不到離別的“心上人”!靶斜M”二字,狀夢境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢中的潛意識活動,深更可知。“煙水路”三字寫出江南景物的特征,使夢境顯得更優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。

  “睡里消魂無說處,覺來惆悵消魂誤!鄙掀髢删涫钦f,夢境里黯然銷魂何處訴說,醒后惆悵不已全因夢中消魂誤。

  這兩句寫得最精彩,它表示夢中找不到“心上人”的“消魂”情緒無處可說,已經(jīng)夠難受;醒來尋思,加倍“惆悵”,更覺得這“消魂”的誤人。“消魂”二字,也是前后重疊;但在重疊中又用反跌機勢,遞進(jìn)一層,比“江南”一層的重疊,更為曲折,自然也就倍增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中也不多見。晏幾道詞喜用這種句法。

  上片寫夢中無法找到離人,下片改變念頭,想到寫信。

  “欲盡此情書尺素,浮雁沉魚,終了無憑據(jù)!毕缕叭涫钦f,想訴說我的相思提筆給你寫信,但是雁去魚沉,到頭來這封信也沒寄出。

  說的是寫了信要寄無從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無可彌補、無可表達(dá)的'地步了,那只好借音樂來排遣。

  “卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。”末兩句是說,無可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。

  用的樂器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦由柱支撐,“柱”左右移動以調(diào)節(jié)音高,弦急則高,弦緩則低。他借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。只用“緩弦”、“移柱”來表達(dá)難寫的幽懷,行動的描寫比言辭的表白更為鮮明有力。

  這首詞語言清疏明暢,寫情從做夢到寄信,到彈箏,節(jié)節(jié)遞進(jìn),節(jié)節(jié)頓挫,又顯得沉摯有力,更有一股郁積、盤旋的力量。

《江南》原文及翻譯2

  《謝公墅歌》作品介紹

  《謝公墅歌》的作者是溫庭筠,被選入《全唐詩》的第576卷。

  《謝公墅歌》原文

  謝公墅歌

  作者:唐·溫庭筠

  朱雀航南繞香陌,謝郎東墅連春碧。

  鳩眠高柳日方融,綺榭飄飖紫庭客。

  文楸方罫花參差,心陣未成星滿池。

  四座無喧梧竹靜,金蟬玉柄俱持頤。

  對局含情見千里,都城已得長蛇尾。

  江南王氣系疏襟,未許苻堅過淮水。

  《謝公墅歌》注釋

 、僦x公墅:東晉謝安竭力輔佐王室,贈太傅。曾于土山筑別墅,樓館竹林甚盛,常攜中外子侄往來游集。見《晉書》本傳。

  ②朱雀航:即朱雀橋,在建康城南烏衣巷口。故址在今南京市東南。

 、劬_榭:雕畫美觀的臺上高屋。紫庭:帝王宮庭,即紫宮。梁武帝《游女曲》:“戲金闕,游紫庭!

 、芪拈:用楸木所制有花紋的棋盤。方罫:棋盤上的.方格。

 、菪年:心中所策劃的圍棋陣法。星:喻棋子。

 、藿鹣s:侍中、中常侍之冠飾。金取其堅剛,蟬取其居高飲潔。持:全詩校:“一作支!

 、吖383年,苻堅恃強南侵,率軍百萬次于肥水,京師震恐。時以謝安為征討大都督,安侄謝玄入問計,安神色安然,命駕出山墅,與謝玄圍棋賭別墅。及玄等破苻堅,捷書至,安方與客對奕,面無喜色。客問,方徐對曰:“小兒輩遂已破賊!币姟稌x書》本傳。情:全詩校:“一作顰!

 、嚅L蛇:喻苻堅。謝朓《八公山》:“長蛇固能剪,奔鯨自此曝!

 、嵬鯕:天子之氣。疏襟:遠(yuǎn)大的胸襟。

 、廛迗躁惐仕,謝玄率精銳八千渡江,決戰(zhàn)肥水南。苻堅中流矢,兵眾奔潰,自相蹈藉投水死者不可勝計。見((晉書·謝玄傳》。肥水經(jīng)八公山南流入淮。

  《謝公墅歌》作者介紹

  溫庭筠(約812年-866年),是唐代詩人,又是花間詞派的重要作家之一。精通音律,詞風(fēng)濃綺艷麗,語言工煉,格調(diào)清俊,他的詩與李商隱齊名,有“溫李”之稱,但其成就無論從思想內(nèi)容上還是藝術(shù)形式上來說,都不如李商隱。他當(dāng)時與李商隱、段成式文筆齊名,號稱“三十六體”。

  溫庭筠的先世溫彥博雖是宰相,而溫庭筠是溫彥博的裔孫?墒牵搅藴赝ン薜臅r候,其家世已衰微。溫庭筠與令狐绹之子令狐滈友好,經(jīng)常出入于相府。同時與段成式兩家頗睦,互通詩文,輯為《漢上題襟集》,溫庭筠遂將女兒嫁給了段成式之子段安節(jié)。

  溫庭筠詩風(fēng)上承南唐梁、陳宮體的余風(fēng),下啟花間派的艷體,是民間詞轉(zhuǎn)為文人詞的重要標(biāo)志。溫庭筠作為詞人的地位很高。他著有《握蘭》、詞集《金荃》二集,均已散亡,現(xiàn)存的《花間集》收集了66闋他的詞作、列為篇首。溫庭筠詞風(fēng)婉麗、情致含蘊、辭藻濃艷,今存310余首,后世詞人如馮延巳、周邦彥、吳文英等多受他影響。

  《謝公墅歌》繁體對照

  卷576_5謝公墅歌溫庭筠

  朱雀航南繞香陌,謝郎東墅連春碧。

  鳩眠高柳日方融,綺榭飄飖紫庭客。

  文楸方罫花參差,心陣未成星滿池。

  四座無喧梧竹靜,金蟬玉柄俱持頤。

  對局含情見千裏,都城已得長蛇尾。

  江南王氣系疏襟,未許符堅過淮水。

《江南》原文及翻譯3

  《送馬秀才落第歸江南》作品介紹

  《送馬秀才落第歸江南》的作者是劉長卿,被選入《全唐詩》的第151卷第46首。

  《送馬秀才落第歸江南》原文

  送馬秀才落第歸江南

  作者:唐·劉長卿

  南客懷歸鄉(xiāng)夢頻,東門悵別柳條新。

  殷勤斗酒城陰暮,蕩漾孤舟楚水春。

  湘竹舊斑思帝子,江蘺初綠怨騷人。

  憐君此去未得意,陌上愁看淚滿巾。

  《送馬秀才落第歸江南》注釋

 、僮髡哂小端婉R秀才移家京洛便赴舉》詩,此蓋應(yīng)試不第,重歸江南。

 、跂|門:《寰宇記》三河南府洛陽縣 :“上東門,洛陽東北門也!卑创颂帪樘迫怂蛣e之所。

 、邸敖y”句:屈《離騷):“扈江蘺與薛芷兮,紉秋蘭以為佩。”

  《送馬秀才落第歸江南》作者介紹

  劉長卿 (709~786),字文房,唐代詩人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩擅長,唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進(jìn)士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監(jiān)察御史、長洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來唐代宗任命他為轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象。

  劉長卿是由盛唐向中唐過渡時期的一位杰出詩人。關(guān)于劉長卿的`生平一直沒有確考,《舊唐書》和《新唐書》都沒有他的傳記。劉長卿詩以五七言近體為主,尤工五言,自詡為“五言長城”(權(quán)德輿《秦征君校書與劉隨州唱和集序》)。《新唐書·藝文志》著錄他的集子10卷,《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》同。據(jù)丁丙《善本書室藏書志》,著錄有《唐劉隨州詩集》11卷,為明翻宋本,詩10卷,文1卷,F(xiàn)在通行的如《畿輔叢書》本的《劉隨州集》,《四部叢刊》本的《劉隨州文集》,都為這種11卷本!度圃姟肪庝浧湓姙5卷。事跡見《唐詩紀(jì)事》、《唐才子傳》。

  《送馬秀才落第歸江南》繁體對照

  卷151_46送馬秀才落第歸江南劉長卿

  南客懷歸鄉(xiāng)夢頻,東門悵別柳條新。

  殷勤鬥酒城陰暮,蕩漾孤舟楚水春。

  湘竹舊斑思帝子,江離初綠怨騷人。

  憐君此去未得意,陌上愁看淚滿巾。

《江南》原文及翻譯4

  憶江南 唐朝

  白居易

  江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)。能不憶江南?

  《憶江南》譯文

  江南好,我對江南的美麗風(fēng)景曾經(jīng)是多么的熟悉。春天的時候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過藍(lán)草。怎能叫人不懷念江南?

  《憶江南》注釋

  憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說:“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑犯娂罚骸啊畱浗稀幻稀,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長江下游的江浙一帶。

  諳(ān):熟悉。作者年輕時曾三次到過江南。

  江花:江邊的花朵。一說指江中的浪花。

  紅勝火:顏色鮮紅勝過火焰。

  綠如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于”,有勝過的意思。

  藍(lán):藍(lán)草,其葉可制青綠染料。

  《憶江南》鑒賞

  白居易曾經(jīng)擔(dān)任杭州刺史,在杭州待了兩年,后來又擔(dān)任蘇州刺史,任期著一年有余。在他的青年時期,曾漫游江自,旅居蘇杭,應(yīng)該說,他對江自有著相當(dāng)?shù)牧私,故此江自在他的心目中留有深刻印象。?dāng)他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽后十二年,他說十七歲時,寫下了三首憶江自,可見江自勝景仍在他心中栩栩如生。

  本詩其第一首,作者泛憶江自,兼包蘇、杭,寫染景。

  季詞五句。一開口即贊頌“江自好!”正因為“好”,才不能不“憶”。“風(fēng)景舊曾諳”一句,說明那江自風(fēng)景之“好”不是聽人說的,而是當(dāng)年親身感受到的、體驗過的,因而在自己的審美意識里留下了難忘的記憶。既落實了“好”字,又點明了“憶”字。接下去,即用兩句詞寫他“舊曾諳”的江自風(fēng)景:“日出江花紅勝火,染來江水綠如藍(lán)!薄叭粘觥、“染來”,互文見義。染來百花盛開,已極紅艷;紅日普照,更紅得耀眼。在這里,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度。染江水綠,紅艷艷的陽光灑滿了江岸,更顯得綠波粼粼。在這里,因異色相映襯而加強了色彩的鮮明性。作者把“花”和“日”聯(lián)系起來,為的是同色烘染;又把“花”和“江”聯(lián)系起來,為的是異色相映襯。江花紅,江水綠,二者互為背景。于是紅者更紅,“紅勝火”;綠者更綠,“綠如藍(lán)”。

  題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說明了此詞還有一個更重要的層次:以北方染景映襯江自染景。季詞以追憶的情懷,寫“舊曾諳”的江自染景。而此時,作者卻在洛陽。比起江自來,洛陽的染天來得晚。作者寫于洛陽的.《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥慵啼,信馬閑行到日西。何處未染先有思,柳條無力魏王堤!痹诮浴叭粘鼋t勝火”的季節(jié),洛陽卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點兒染意。

  花發(fā)得比江自晚,水著有區(qū)別。洛陽有洛水、伊水,離黃河著不遠(yuǎn)。但即使染天已經(jīng)來臨,這些水著不可能像江自染水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江自染景,從內(nèi)心深處贊嘆“江自好”,而在用生花妙筆寫出他“舊曾諳”的江自好景之后,又不禁以“能不憶江自”的眷戀之情,收束季詞。這個收束既托出身在洛陽的作者對江自染色的無限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠(yuǎn)而又深長的韻味。詞雖收束,而余情搖漾,凌空遠(yuǎn)去,自然引出第二首和第三首。

  《憶江南》創(chuàng)作背景

  劉禹錫曾作《憶江南》詞數(shù)首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說:“和樂天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開成二年)初夏作于洛陽,由此可推白居易所作的三首詞也應(yīng)在開成二年初夏。

《江南》原文及翻譯5

  《江南曲》

  作者:李益

  嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。

  早知潮有信,嫁與弄潮兒。

  【注解】:

 。、江南曲:古代歌曲名。

 。、賈:商人。

 。、潮有信:潮水漲落有一定的時間,叫潮信。

  【韻譯】:

  我真悔恨嫁做瞿塘商人婦,

  他天天把相會的`佳期耽誤。

  早知潮水的漲落這么守信,

  還不如嫁一個弄潮的丈夫。

  【評析】:

  這是一首寫商婦候夫不歸的閨怨詩。詩的首二句,以商婦口吻,道破夫外出經(jīng)商,獨守空閨的孤寂。后二句,寫商婦想入非非,悔不嫁個弄潮之人,能如潮守信。語言平實,不事雕飾,空閨苦,怨夫情,躍然紙上。早知潮有信,嫁與弄潮兒。看似輕薄荒唐,實則情真意切。 從早知二字,可見商婦并非妄想他就,而是望夫不止之癡情癡語。

《江南》原文及翻譯6

  望江南

  溫庭筠

  梳洗罷,獨倚望江樓。

  過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。

  腸斷白O洲。

  【注釋】:

  1.梳洗:梳頭洗臉、化妝等婦人的生活內(nèi)容。

  2.獨:獨自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。

  3.千帆:上千只帆船;帆:船上使用風(fēng)力的布蓬,又作船的代名詞。

  4.皆:副詞,都。不是:不是(自家夫君歸來之船)。

  5.斜暉:日落前的日光;暉:陽光。脈脈:默默含情達(dá)意的樣子,這里是擬人手法。

  6.腸斷:形容極度悲傷愁苦。白O;一種開白花的水草,蕨類植物。

  7.洲:水邊陸地。

  【作者簡介】:

  溫庭筠(約812―866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,?艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

  【朗讀節(jié)奏劃分】:

  望江南

  溫庭筠

  梳洗罷,獨倚/望江樓。

  過盡/千帆/皆不是,斜暉/脈脈/水悠悠。

  腸斷/白O洲。

  【寫作背景】:

  《望江南》是一首清新、明快的詞,這首詞主要表現(xiàn)了一位因心愛的人遠(yuǎn)行而獨處深閨的女子的生活狀況和內(nèi)心情感。

  【翻譯】:

  梳洗化妝已罷,獨自倚靠在望江樓上(眺望)。

  過完了上千只船兒都不是(心上人船只),只有日落前的余輝含情凝睇著悠悠江水,(讓人日日)愁腸寸斷于白蒴洲頭。

  【翻譯二】:

  梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。千帆過盡盼望的人都沒有出現(xiàn),太陽的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白頻洲上。

  【簡析】:

  詞中癡情女子對愛人的思念,真摯感人。望江樓上悄然獨立,只為能找尋心上人的歸蹤。夕陽西下,萬舟駛過,仍沒有愛人的身影。中人那悠悠流水,緩緩東流。心中的愛與恨,相思與失望交織一起,怎不令人黯然神傷!

  【賞析一】:

  這是一首言簡意豐的閨怨詞,短短27字含蓄不盡地描摹出思婦的千般柔情,傾倒古今無數(shù)讀者。

  開頭“梳洗罷”三字是略含喜慶的序幕,含有一派深情。正如司馬遷《報任安書》所說,“士為知己者用,女為悅己者容。”古時交通不便,信息難通,思婦的心上人雖無歸期,但又有隨時隨地、突然回家的可能性,故此婦每日有此梳妝的功課,一絲不茍,理云鬢,施粉黛,成此柔媚風(fēng)流之體態(tài)。俗語說“久別勝新婚”,思婦不僅時刻盼望著丈夫回來,而且要在丈夫來到時一展自己的照人光彩與青春魅力,喚醒其久違了的夫妻情愛,提高久別乍逢時的愛情質(zhì)量!“獨倚望江樓”是上句“梳洗罷”之后心理及行為的繼續(xù)與深化,獨倚望江樓,天際識歸舟,其情殷殷,希望滿懷;又是一個充滿激情的一天,多么不同尋常而富有美感。此句“獨”字也有特殊含義,思婦打扮得如此俏麗動人又怕人見,是她羞慚心理的寫照。故思婦眺望、企盼情人之舉動又有怕人識見的羞怯心緒,是思婦特殊身份的表征,有一種凄清的美感效果。

  從“梳洗”到“望盡千帆”是一個漫長難耐的焦躁時光,然而卻是迷離著玫瑰色夢幻的希望時期。接下來“皆不是”一語猝然將這夢幻扯破,重新將思婦拋向絕望的境地:看來今天又是白等了!一腔愁思又化成了悠悠江水,脈脈斜暉,這是最令人傷心的時刻,白日的梳洗、眺望不僅未能解愁,反而使愁思加重。

  “斜暉脈脈水悠悠”一句還有一層含義,那就是倍添思婦“如之何勿思”的相思之苦。這無知的斜暉與悠悠江水每天此時相擁相戀,纏綿于暮色之中,不忍遽然分手,描畫出一幅夕陽無限好的美麗圖畫,不正是人間夫婦男耕女織、夫唱婦隨的某種象征嗎。物猶如此,人何以堪,怎能不讓思婦腸斷呢?”

  “腸斷”是出自《世說新語>的故事,這里形容思婦極度的相思之苦!鞍纵糁蕖币卜堑乳e之筆,因“O”為水草,O、水相依而生,O失水則死。婦人不能與心上人生活在一起,不正像那無水之蒴嗎!觸景生情,能不傷懷?

  詩貴含蓄,溫庭筠此詞深諳婦人心理,寥寥數(shù)語,寫盡思婦不盡情思,堪稱千古絕唱。

  【賞析二】:

  “梳洗罷,獨倚望江樓”,是寫這位女主人公早上起來,匆匆梳洗后,獨自倚在望江樓上眺望。從這了了的八個字中,應(yīng)該可以讀出幾層意思:

  ①“梳洗”點明了時間是早上,對下文的傍晚(斜暉)來說也是個伏筆。唐圭璋先生在《唐宋詞簡釋》中說這是午睡后的梳洗,時間短去了半天,則下文的.“過盡千帆”極言等待之久便無著落,似不可取。

 、凇笆嵯戳T”,隱含著女主人公盼歸的期望,如果不是有這份心情在,她可能就會象溫庭筠在他的《菩薩蠻小山重疊金明滅》詞中所說的“懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲”了。“女為悅己者容”,這容是為了心上人才有意義的,正因為她期望中丈夫會回來,希望他看到自己的美好容貌,所以她才會認(rèn)真梳洗。

 、垡粋“罷”字之后,緊接“獨倚”,反映了女主人公急切的心情DD她黎明即起,剛一梳洗完畢就匆匆的趕去江樓了。

 、軓乃辉缇图奔比ソ瓨翘魍归_一點,就應(yīng)該還會想到,她的思念應(yīng)該不會是早上起床后才突然產(chǎn)生的,她昨天夜里可能是長夜不眠,一夜相思,受盡煎熬;抑或昨夜她夢見吉兆,所以她才急不可耐地早早趕去望江樓。

  ⑤再進(jìn)一步,由今天而昨天,由昨天而前天,她是不是日日如此都來這江樓上盼歸呢?

 、抟粋“獨”字,不僅說出了她的孤獨,隱含著她與心上人的分離,而且也與下面象征分別的“白蘋洲”(詳解見下)遙相呼應(yīng)。

  “過盡千帆皆不是”,寫出了她希望與失望交替的過程。遠(yuǎn)處每有一船現(xiàn)影,她便引頸長望,心兒隨著船的漸行漸近而漸漸緊張,希望也漸漸高漲,可是船到樓頭無情地繼續(xù)前行,當(dāng)她意識到這并不是她等待的船兒時,她的失望情何以堪!

  可是這時的她還沒有完全失望,幻想促使她把目光再次投向遠(yuǎn)方……

《江南》原文及翻譯7

  望江南·梳洗罷

  作者:溫庭筠

  梳洗罷,獨倚望江樓。

  過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。

  腸斷白蘋洲。

  注釋 ①斜暉:偏西的陽光。

 、诿}脈(mòmò):含情凝視、情意綿綿的樣子。這里形容陽光微弱;

 、郯?(pín)洲:開滿白色 蘋花的水中小塊陸地。古代

  詞中長用以代指分別的'地方。白蘋,一種水中浮草。人民教育出版社/語文九年級上冊,“蘋”簡體:上“艸” 下“頻” 讀pín。

  譯文

  梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。

  千帆過盡盼望的人都沒有出現(xiàn),太陽的'余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著。

  思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

  賞析

  此詞寫一女子登樓遠(yuǎn)眺、盼望歸人的情景,表現(xiàn)了她從希望到失望以致最后的“腸斷”的感情。

  這是一首小令,只有二十七個字!霸~之難于令曲,如詩之難于絕句”,“一句一字閑不得”(《白香詞譜箋》)。起句“梳洗罷”,看似平平,“語不驚人”。但這三個字內(nèi)容豐富,給讀者留了許多想像的余地。這不是一般人早晨起來的洗臉梳頭,而是特定的人物(思夫),在特定條件(準(zhǔn)備迎接久別的愛人歸來)下,一種特定情緒(喜悅和激動)的反映。

  在中國古典詩歌中,常以“爐薰闔不用,鏡匣上塵生。綺羅失常色,金翠暗無精”之類的描寫來表現(xiàn)思婦孤寂痛苦的生活和心情。本篇用法有所不同,離別的痛苦,相思的寂寞,孤獨的日子似乎就要過去,或者說她希望中的美好日子似乎就要來到,于是,臨鏡梳妝,顧影自憐,著意修飾一番。結(jié)果是熱烈的希望之火遇到冰冷的現(xiàn)實,帶來了深一層的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到“明鏡不治”“首如飛蓬”的苦境中去。這三個字,把這個女子獨居的環(huán)境,深藏內(nèi)心的感情變化和對美好生活的向往,不是生動地表現(xiàn)出來了嗎?

  接著,出現(xiàn)了一幅廣闊、多彩的藝術(shù)畫面:“獨倚望江樓!苯瓰楸尘,樓為主體,焦點是獨倚的人。這時的女子,感情是復(fù)雜的;隨著時間的推移,情緒是變化的。初登樓時的興奮喜悅,久等不至的焦急,還有對往日的深沉追懷……這里,一個“獨”字用得很傳神!蔼殹弊郑葻o色澤,又無音響,卻意味深長。這不是戀人昵昵情語的“互倚”,也不是一群人嘰嘰喳喳的“共倚”,透過這無語獨倚的畫面,反映了人物的精神世界。一幅美人憑欄遠(yuǎn)眺圖,卻是“誤幾回天際識歸舟”的“離情正苦”。把人、景、情聯(lián)系起來,畫面上就有了盛妝女子和美麗江景調(diào)和在一起的斑斕色彩,有了人物感情變化和江水流動的交融。

  “過盡千帆皆不是”,是全詞感情上的大轉(zhuǎn)折。這句和起句的歡快情緒形成對照,鮮明而強烈;又和“獨倚望江樓”的空寂焦急相連結(jié),承上而啟下。船盡江空,人何以堪!希望落空,幻想破滅,這時映入她眼簾的是“斜暉脈脈水悠悠”,落日流水本是沒有生命的無情物,但在此時此地的思婦眼里,成了多愁善感的有情者。這是她的痛苦心境移情于自然物而產(chǎn)生的一種聯(lián)想類比。斜陽欲落未落,對失望女子含情脈脈,不忍離去,悄悄收著余暉;不盡江水似乎也懂得她的心情,悠悠無語流去。它像一組電影鏡頭:一位著意修飾的女子,倚樓凝眸煙波浩淼的江水,等待久別不歸的愛人,從日出到日落,由希望變失望,把這個女子的不幸,表現(xiàn)得多么動人。

  至此,景物的描繪,感情的抒發(fā),氣氛的烘托,都已成熟,最后彈出了全曲的最強音:“腸斷白蘋洲!薄澳┚渥町(dāng)留意,有余不盡之意始佳。”和全詞“不露痕跡”相較,末句點出主題似太直,但在感情的高潮中結(jié)句,仍有“有余不盡之意”。白蘋洲在何處?俞平伯先生說,不要“過于落實,似泛說較好”,(俞平伯《唐宋詞選釋》),這是極為深刻的見解。但在本篇的藝術(shù)描寫中,應(yīng)該是江中確有白洲在的,不是比喻、想像,也不是泛指,而是實寫。獨倚望江樓,一眼就可看到此洲,但那時盼人心切,只顧看船而不見有洲了。千帆過盡,斜暉脈脈,江洲依舊,不見所思,能不腸斷!

  詞是注重作家主觀抒情的藝術(shù)形式。這首小令,情真意切,生動自然,沒有矯飾之態(tài)和違心之語。詞中出現(xiàn)的樓頭、船帆、斜暉、江水、小洲,這些互不相干的客觀存在物,思婦的由盼郎歸來的喜悅到“腸斷白蘋洲”的痛苦失望,這些人物感情神態(tài)的復(fù)雜變化,作家經(jīng)過精巧的藝術(shù)構(gòu)思,使之成為渾然一體的.藝術(shù)形象。作家的思想感情像一座橋梁,把這些景物、人物聯(lián)系了起來,而且滲透到了景物描繪和人物活動之中,成了有機的藝術(shù)整體,使冰冷的樓、帆、水、洲好像有了溫度,有了血肉生命,變得含情脈脈;使分散孤立的風(fēng)景點,融合成了具有內(nèi)在邏輯聯(lián)系的藝術(shù)畫面;使人物的外在表現(xiàn)和內(nèi)在的心理活動完美統(tǒng)一地顯示出來。這正是現(xiàn)實生活中的思婦的怨和恨,血和淚,深深地感動了作家;在這些似乎平靜的字句中,跳動著作家真摯熱烈的心。

  這首小令,像一幅清麗的山水小軸,畫面上的江水沒有奔騰不息的波濤,發(fā)出的只是一種無可奈何的嘆息,連落日的余暉,也缺乏峻刻的寓意,盤旋著一股無名的愁悶和難以排遣的怨恨。還有那臨江的樓頭,點點的船帆,悠悠的流水,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的小洲,都惹人遐想和耐人玩味,有著一種美的情趣,一種情景交融的意境。這首小令,看似不動聲色,輕描淡寫中醞釀著熾熱的感情,而且宛轉(zhuǎn)起伏,頓挫有致,于不用力處看出“重筆”。

  思婦題材寫的人很多,可說是個“熱門題材”,但這首小令,不落俗套,很有特色。這也是個軟題材,但這首小令不是軟綿綿的,情調(diào)積極、健康、樸素。在有著綺靡側(cè)艷“花間”氣的溫詞中,這首小令可說是情真意切,清麗自然,別具一格的精品。

《江南》原文及翻譯8

  《江南》原文

  江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。

  魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。

  譯文:

  江南水上可以采蓮,蓮葉多么茂盛,魚兒在蓮葉間嬉戲。

  魚在蓮葉的東邊游戲,魚在蓮葉的西邊游戲,魚在蓮葉的的南邊游戲,魚在蓮葉的北邊游戲。

  注釋:

  何:多么

  田田:蓮葉長的茂盛相連的樣子。

  《江南》賞析/鑒賞

  這是一首漢代樂府民歌中的采蓮歌,全詩沒有一字一句直接描寫采蓮人采蓮時的愉快心情,而是通過對蓮葉和魚兒的描繪,將它們的歡樂之情充分透露了出來,仿佛親耳聽到和親眼看見許多采蓮男女的歌聲和笑語聲融成一片,許多小伙子和采蓮姑娘們還在調(diào)情求愛。

  首先,此歌起句“江南可采蓮”,其中的“可”字已透露出消息。蓮花本來是大江南北湖澤溝塘中常見的人工栽培植物,可這位歌者(亦即詩中未露的男主人公)卻偏要說“江南可采蓮”,這是因為蓮花栽培的地區(qū)雖然很廣,但卻以江南最盛;而江南采蓮人大都是青年男女,尤以青年婦女為主;同時江南民風(fēng)柔靡,青年男女在采蓮時調(diào)情求愛之事極為常見,故盛行于南朝時期的民間情歌,在漢代的江南實際上就很流行。在這類民間情歌中常用比興、雙關(guān)手法,以“蓮”諧“憐”,象征愛情。由此可見,此歌用的顯然也是比興、雙關(guān)手法。起句中的“采蓮”,也含有尋歡求愛的意思。由此可推知這位歌者乃是一個風(fēng)流小生,他可能不是江南人,而是從外鄉(xiāng)來到江南的.。他來江南名為采蓮,實際上是“醉翁之意不在酒”,否則何處不可采蓮,而獨留戀于江南,可見“可”字之中的寓意。

  其次,緊承上句而來的第二句“蓮葉何田田”,顯然也是明寫蓮葉茂美,暗喻采蓮姑娘們?nèi)藬?shù)眾多,姿態(tài)豐美的。而第三句“魚戲蓮葉間”和后四句“魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北”,則是以魚兒戲水于蓮葉間暗喻采蓮男女調(diào)情求愛的歡樂情景。這也是民間情歌中常用的表現(xiàn)手法。由此可見,這首采蓮歌實際上乃是一首與勞動相結(jié)合的情歌。

  這首歌辭只有七句,明白如話,而后四句又基本上是第三句的重復(fù),它的妙處究主要在于運用民歌中常用的比興、雙關(guān)手法,把男女之間調(diào)情求愛的歡樂之情寫得極其委婉、含蓄,耐人尋味,而無輕佻、庸俗之弊。全詩一氣呵成,但在結(jié)構(gòu)上又可分為兩個部分:前三句揭示題旨;后四句進(jìn)一步展示采蓮時的歡樂情景和廣闊場面。而詩中第三句又在全詩中起著承上啟下的作用,使上下相連,不著痕跡。詩的意境清新、開朗,寓情于景,景中寓人,如聞其聲,如見其人,如臨其境,感到美景如畫,心曠神怡,呈現(xiàn)出一派生意盎然的景象。

  這首詩在樂府分類中屬《相和歌辭》,“相和歌”本是兩人唱和,或一個唱、眾人和的歌曲,故“魚戲蓮葉東”四句,可能為和聲。故此詩的前兩句可能為男歌者領(lǐng)唱;第三句為眾男女合唱;后四句當(dāng)是男女的分組和唱。如此,則采蓮時的情景,更加活潑有趣,因而也更能領(lǐng)會到此歌表現(xiàn)手法的高妙。

  詩中“東”、“西”、“南”、“北”并列,極易流于呆板,但此歌如此鋪排,卻顯得文情恣肆,極為生動,從而充分體現(xiàn)了歌曲反復(fù)詠唱,余味無窮之妙。

《江南》原文及翻譯9

  原文

  粵以戊辰之年,建亥之月,大盜移國,金陵瓦解。余乃竄身荒谷,公私涂炭。華陽奔命,有去無歸。中興道銷,窮于甲戌。三日哭于都亭,三年囚于別館。天道周星,物極不反。傅燮之但悲身世,無處求生;袁安之每念王室,自然流涕。昔桓君山之志事,杜元凱之平生,并有著書,咸能自序。潘岳之文采,始述家風(fēng);陸機之辭賦,先陳世德。信年始二毛,即逢喪亂,藐是流離,至于暮齒。燕歌遠(yuǎn)別,悲不自勝;楚老相逢,泣將何及。畏南山之雨,忽踐秦庭;讓東海之濱,遂餐周粟。下亭漂泊,高橋羈旅。楚歌非取樂之方,魯酒無忘憂之用。追為此賦,聊以記言,不無?嘀o,唯以悲哀為主。

  日暮途遠(yuǎn),人間何世!將軍一去,大樹飄零;壯士不還,寒風(fēng)蕭瑟。荊璧睨柱,受連城而見欺;載書橫階,捧珠盤而不定。鐘儀君子,入就南冠之囚;季孫行人,留守西河之館。申包胥之頓地,碎之以首;蔡威公之淚盡,加之以血。釣臺移柳,非玉關(guān)之可望;華亭鶴唳,豈河橋之可聞!

  孫策以天下為三分,眾才一旅;項籍用江東之子弟,人唯八千。遂乃分裂山河,宰割天下。豈有百萬義師,一朝卷甲,芟夷斬伐,如草木焉!江淮無涯岸之阻,亭壁無藩籬之固。頭會箕斂者,合縱締交;鋤耨棘矜都,因利乘便。將非江表王氣,終于三百年乎?是知并吞六合,不免軹道之災(zāi);混一車書,無救平陽之禍。嗚呼!山岳崩頹,既履危亡之運;春秋迭代,必有去故之悲。天意人事,可以凄愴傷心者矣!況復(fù)舟楫路窮,星漢非乘槎可上;風(fēng)飆道阻,蓬萊無可到之期。窮者欲達(dá)其言,勞者須歌其事。陸士衡聞而撫掌,是所甘心;張平子見而陋之,固其宜矣!

  譯文

  公元548年十月(梁太清二年),大盜篡國,金陵淪陷。我于是逃入荒谷,這時公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。不想后來奉命由江陵出使西魏,卻有去無歸?蓢@梁朝的中興之道,竟消亡于承圣三年。我的心情遭遇,正如率部在都城亭內(nèi)痛哭三日的羅憲,又如被囚于別館三年的叔孫婼。按照天理,歲星循環(huán)事情當(dāng)能好轉(zhuǎn),而梁的滅亡卻物極不反了。傅燮臨危只悲嘆身世,無處求生;袁安居安常念及王室,自然落淚。以往桓君山的有志于事業(yè),杜元凱的生平意趣,都有著作自敘流傳至今。

  以潘岳的文彩而始述家風(fēng),陸機的辭賦而先陳世德。我庾信剛到頭發(fā)斑白之歲,即遭遇國家喪亂,流亡遠(yuǎn)方異域,直到如今暮年。想起《燕歌》所詠的遠(yuǎn)別,悲傷難忍;與故國遺老相會,哭都嫌晚。想當(dāng)初自己原想象南山玄豹畏雨那樣藏而遠(yuǎn)害,卻忽然被任命出使西魏,如同申包胥到了秦庭。以后又想象伯夷、叔齊那樣逃至海濱躲避做官,結(jié)果卻不得不失節(jié)仕周,終于食了周粟。如同孔嵩道宿下亭的旅途漂泊,梁鴻寄寓高橋的羈旅孤獨。美妙的楚歌不是取樂的良方,清薄的魯酒也失去了忘憂的作用。我只能追述往事,作成此賦,暫且用來記錄肺腑之言。其中不乏有關(guān)自身的`?嘀o,但是以悲哀國事為主。

  我年已高而歸途遙遠(yuǎn),這是什么人間世道。●T異將軍一去,大樹即見飄零。荊軻壯士不回,寒風(fēng)倍感蕭瑟。我懷著藺相如持璧睨柱之志,卻不料為不守信義之徒所欺;又想象毛遂橫階逼迫楚國簽約合縱那樣,卻手捧珠盤而未能促其定盟。我只能象君子鐘儀那樣,做一個戴著南冠的楚囚;象行人季孫那樣,留住在西河的別館了。其悲痛慘烈,不藏于申包胥求秦出兵時的叩頭于地,頭破腦碎;也不減于蔡威公國亡時的痛哭淚盡,繼之以血。那故國釣臺的移柳,自非困居玉門關(guān)的人可望見;那華亭的鶴唳,難道是魂斷河橋的人再能聽到的嗎!

  孫策在天下分裂為三之時,隊伍不過五百人;項籍率領(lǐng)江東子弟起兵,人只有八千。于是就剖分山河,割據(jù)天下。哪里有號稱百萬的義師,竟一朝卷甲潰敗,讓作亂者肆意戮殺,如割草摧木一般?長江淮河失去了水岸的阻擋,軍營壁壘缺少了藩籬的堅固,使得那些得逞一時的作亂者得以暗中勾結(jié),那些持鋤耰和棘矜的人得到乘虛而入的機會。莫不是江南一帶的帝王之氣,已經(jīng)在三百年間終止了嗎!于此可知并吞天下,最終不免于秦王子嬰在軹道旁投降的災(zāi)難;統(tǒng)一車軌和文字,最終也救不了晉懷、愍二帝被害于平陽的禍患。嗚呼!山岳崩塌,既已經(jīng)歷國家危亡的厄運;春秋更替,必然會有背井離鄉(xiāng)的悲哀。天意人事,真可令人凄愴傷心的!何況又舟船無路,銀河不是乘筏駕船所能上達(dá);風(fēng)狂道阻,海中的蓬萊仙山也無可到達(dá)的希望。因躓者欲表達(dá)自己的肺腑之言,操勞者須歌詠自己所經(jīng)歷的事。我寫此賦,為陸機聽了拍掌而矣,也心甘情愿;張衡見了將輕視它,本是理所當(dāng)然的。

《江南》原文及翻譯10

  憶江南詞三首 唐朝

  白居易

  江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)。能不憶江南?

  江南憶,最憶是杭州。山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游?

  江南憶,其次憶吳宮。吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復(fù)相逢?

  《憶江南詞三首》譯文

  江南的風(fēng)景多么美好,如畫的風(fēng)景久已熟悉。清晨日出的時候,江邊盛開花朵顏色鮮紅勝過火焰,碧綠的江水綠得勝過藍(lán)草。怎能叫人不懷念江南?

  江南的回憶,最能喚起追思的是杭州。月圓之時山寺之中,尋找桂子,登上郡亭躺臥其中,欣賞那錢塘江大潮。什么時候能夠再次去游玩?

  江南的回憶,再來就是回憶吳宮,喝一杯吳宮的美酒春竹葉,看那吳宮的歌女雙雙起舞像朵朵迷人的芙蓉。遲早會再次相逢。

  《憶江南詞三首》注釋

  憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說:“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑犯娂罚骸啊畱浗稀幻稀,因白氏詞,后遂改名‘江南好’。”至晚唐、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長江下游的江浙一帶。

  諳(ān):熟悉。作者年輕時曾三次到過江南。

  江花:江邊的花朵。一說指江中的浪花。

  紅勝火:顏色鮮紅勝過火焰。

  綠如藍(lán):綠得比藍(lán)還要綠。如,用法猶“于”,有勝過的意思。藍(lán),藍(lán)草,其葉可制青綠染料。

  桂子:桂花。

  郡亭:疑指杭州城東樓。

  看潮頭:錢塘江入海處,有二山南北對峙如門,水被夾束,勢極兇猛,為天下名勝。

  吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。

  竹葉:酒名。即竹葉青。亦泛指美酒。

  吳娃:原為吳地美女名。此詞泛指吳地美女。醉芙蓉:形容舞伎之美。

  《憶江南詞三首》賞析

  這三首詞既是各自獨立成篇又是互為聯(lián)系的,必須把它們放在一起來分析。

  第一首攝取一年之春的江南景色,寫得生機盎然,色彩艷麗!叭粘鼋t勝火”一句刻畫在初日映照下的江畔春花,紅得勝過火焰。表現(xiàn)出春天花卉的生機勃勃之態(tài),使人感到江南春色濃艷、熱烈之美。次句說“春來江水綠如藍(lán)”。春水蕩漾,碧波千里,詩人更夸張地形容它比藍(lán)草還要綠,這深濃的碧綠色,與上句日映江花的火紅色相映發(fā),便覺更加絢麗奪目。詩人敷彩設(shè)色,用色彩明艷的辭藻,很好地顯示出江南春色的迷人之態(tài),像作者這樣長期居住在蘇杭的人自然是“能不憶江南!”即便素未到過江南的人也會急欲一睹為快。

  如果說第一首是對江南春色的客觀的'把握,總體的描繪,來表明“江南好”,那么第二、三首便是通過突出描繪蘇、杭這兩個被人喻為可同天堂媲美的地方來驗證“江南好”了。古神話中有月中桂樹的傳說。《南部新書》載:“杭州靈隱寺多桂,寺僧曰:‘此月中種也。’至今中秋望夜,往往子墮,寺僧亦嘗拾得!笨梢娺@寺中月桂的說法不過是寺僧自神其說而已。但是,生活真實不等于藝術(shù)真實,作品運用這一傳說,意在表達(dá)杭州的非同凡俗。同時“山寺月中尋桂子”也表現(xiàn)了詩人浪漫的想像,我們眼前仿佛現(xiàn)出怒放的丹桂,聞到桂子濃郁的芳香。次句“郡亭枕上看潮頭”則描繪了杭州浙江入海的奇觀。詩人通過對當(dāng)年山寺尋桂和錢塘觀潮兩個代表性的生活畫面的描寫,僅用兩句話就足以使人想見杭州之多彩多姿。

  最后一首是描繪蘇州之美。蘇州有當(dāng)年吳王夫差為美人西施修建的館娃宮等風(fēng)景名勝古跡,有名叫“竹葉春”的美酒佳釀,蘇州的女子也更美麗多姿,能歌善舞,她們的舞姿,令人聯(lián)想到那在風(fēng)中沉醉的荷花。詩人以美妙的詩筆,簡潔地勾勒出蘇州的旖旎風(fēng)情,令人無比神往。

  三首詞各自獨立而又互為補充,分別描繪江南的景色美,風(fēng)物美和女性之美,每首都以“江南好”開篇,而以直接深情之句作結(jié),藝術(shù)概括力強,意境奇妙,使人讀其詞而直欲奔向江南實地觀覽一番。

  《憶江南詞三首》賞析二

  第一首詞中,作者沒有從描寫江南慣用的“花”、“鶯”著手,而是別出心裁地從“江”為中心下筆,又通過“紅勝火”和“綠如藍(lán)”,異色相襯,展現(xiàn)了鮮艷奪目的江南春景。白居易用的是異色相襯的描寫手法,因而江南的春色,在白居易的筆下,從初日,江花,江水之中獲得了色彩,又因烘染、映襯的手法而形成了一幅圖畫,色彩絢麗耀眼,層次豐富。

  這首詞寫江南春色,首句“江南好”,以一個既淺切又圓活的“好”字,攝盡江南春色的種種佳處,而作者的贊頌之意與向往之情也盡寓其中。同時,唯因“好”之已甚,方能“憶”之不休,因此,此句又已暗逗結(jié)句“能不憶江南”,并與之相關(guān)闔。次句“風(fēng)景舊曾諳”,點明江南風(fēng)景之“好”,并非得之傳聞,而是作者出牧杭州時的親身體驗與親身感受。這就既落實了“好”字,又照應(yīng)了“憶”字,不失為勾通一篇意脈的精彩筆墨。三、四兩句對江南之“好”進(jìn)行形象化的演繹,突出渲染江花、江水紅綠相映的明艷色彩,給人以光彩奪目的強烈印象。其中,既有同色間的相互烘托,又有異色間的相互映襯,充分顯示了作者善于著色的技巧。篇末,以“能不憶江南”收束全詞,既托出身在洛陽的作者對江南春色的無限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠(yuǎn)而又深長的韻味。

  題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說明了此詞還有一個更重要的層次:以北方春景映襯江南春景。全詞以追憶的情懷,寫“舊曾諳”的江南春景。而此時,作者卻在洛陽。比起江南來,洛陽的春天來得晚。作者寫于洛陽的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥慵啼,信馬閑行到日西。何處未春先有思,柳條無力魏王堤!痹诮稀叭粘鼋t勝火”的季節(jié),洛陽卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點兒春意。

  第二首詞以“江南憶,最憶是杭州”領(lǐng)起,前三字“江南憶”和第一首詞的最后三字“憶江南”勾連,形成詞意的連續(xù)性。后五字“最憶是杭州”又突出了作者最喜愛的一個江南城市。如果說第一首詞像畫家從鳥瞰的角度大筆揮灑而成的江南春意圖,那么,第二首詞便像一幅杭州之秋的畫作了。

  第三首詞在思想藝術(shù)上都不及第一、二首,加上他又寫到歌舞生活,因而許多選本都不介紹它。其實它在寫法上也并不是全無可取之處的。前兩首詞雖然也寫到人,但主要還是寫景。第三首點到吳宮,但主要卻是寫人,寫蘇州的歌舞伎和詞人自己。從整體上看,意境的變化使連章體詞顯得變化多姿,豐富多彩。

  吳酒一杯春竹葉一句,一來,竹葉是為了與下句的芙蓉對偶,二來,“春”在這里是形容詞,所謂春竹葉并非一定是指竹葉青酒,而是指能帶來春意的酒。白居易在另一詩里就有“甕頭竹葉經(jīng)春熟”的說法,唐代有不少名酒以春字命名,文人大多愛酒,白居易應(yīng)該也不例外,喝著吳酒,觀“吳娃雙舞”猶如醉酒芙蓉的舞姿!巴蕖保词敲琅,西施就被稱為“娃”,吳王夫差為她建的房子就叫“館娃宮”。白居易這樣寫,就是出于對西施這位絕代佳人的聯(lián)想。作者不是縱情聲色的人,他欣賞的是吳娃的歌舞,希望能重睹演出,因而回到洛陽后說:“早晚復(fù)相逢!

  這三首詞,從今時憶往日,從洛陽憶蘇杭。今、昔、南、北、時間、空間的跨度都很大。每一首的頭兩句,都撫今追昔,身在洛陽,神馳江南。每一首的中間兩句,都以無限深情,追憶最難忘的江南往事。結(jié)句呢?則又回到今天,希冀那些美好的記憶有一天能夠變成活生生的現(xiàn)實。因此,整個組詞不過寥寥數(shù)十字,卻從許多層次上吸引讀者進(jìn)入角色,想象主人公今昔南北所經(jīng)歷的各種情境,體驗主人公今昔南北所展現(xiàn)的各種精神活動,從而獲得尋味無窮的審美享受。

  這三首詞,每首自具首尾,有一定的獨立性;而各首之間,又前后照應(yīng),脈絡(luò)貫通,構(gòu)成有機的整體大“聯(lián)章”詩詞中,顯示出作者謀篇布局的高超藝術(shù)技巧。

  《憶江南詞三首》創(chuàng)作背景

  劉禹錫曾作《憶江南》詞數(shù)首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說:“和樂天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開成二年)初夏作于洛陽,由此可以推斷出白居易所作的三首詞也應(yīng)在開成二年初夏。

《江南》原文及翻譯11

  夢江南·蘭燼落 唐朝

  皇甫松

  蘭燼落,屏上暗紅蕉。閑夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。

  《夢江南·蘭燼落》譯文

  蘭膏的燈花已經(jīng)殘落,屏風(fēng)上的紅蕉變得暗淡幽茫。閑來夢中又看到江南正是黃梅成熟的時光。夜晚的小船上吹著笛子,細(xì)雨兒正輕輕地作響,有人悄語在驛站小橋旁。

  《夢江南·蘭燼落》注釋

  蘭燼:燭火的灰燼,因燭光似蘭,故稱。燼:物體燃燒后剩下的部分。

  暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊莫辨。

  梅熟日:指江南夏初黃梅時節(jié),時陰雨連綿。

  蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。

  驛:館驛。古代官吏住宿、換馬之處。驛邊有橋稱驛橋。

  《夢江南·蘭燼落》賞析

  這是一首描寫旅客思鄉(xiāng)之作。

  先寫旅邸的夜景,然后轉(zhuǎn)入夢境,通過對夢中江南暮春夜景繪聲繪色的描寫,詞人把自己的情緒全部隱藏到具體的景物背后,詩情含而不露,情景交融。落筆之處,盡顯詞人對故鄉(xiāng)的深深思念之情。

  “蘭燼落,屏上暗紅蕉!薄疤m燼”,蘭膏燃燒的`余燼。起二句八字寫夜深人靜,室內(nèi)昏暗,燈花已經(jīng)殘落,畫屏上鮮紅的美人蕉,在微弱的燈光下,顏色也已顯得暗淡,這正是入睡的時刻。這是一個寂寞的夜晚,隱約地透出人的黯然心情,經(jīng)過這一鋪墊,下面便轉(zhuǎn)入了夢境的描寫。

  “閑夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋!焙笕溥M(jìn)入夢境,卻完全是另一種景象:夢中的江南,情調(diào)清朗,色彩明麗,梅子正熟,風(fēng)景絕佳。恰在這時,夜雨輕飄,船泊澤國,笛聲悠揚;人語驛橋,春水碧波。這里,有景,有情,有色彩,有聲音,還有人,這是一個多么令人難忘的夜晚!夢里夢外,都是夜景,但現(xiàn)實的夜如此凄清、冷寂,蘊涵著絲絲哀怨;而夢中江南的夜,卻是那樣歡樂、愉快、醉人。今昔對比,作者對江南故鄉(xiāng)懷念的深情,隱約可見。

  全詞從室內(nèi)屏風(fēng)上的人工畫面、寫到室外江南水鄉(xiāng)真實的自然圖景,由繪色(紅蕉、黃梅)到繪聲(吹笛、人語、夜雨瀟瀟),亦即從視覺到聽覺,構(gòu)思新奇,意境清幽,動靜兼?zhèn)。全篇通過敘述一個輕柔恬美的夢境,描繪了江南初夏迷人的景致,親切溫和,意蘊無盡。

《江南》原文及翻譯12

  過上湖嶺望招賢江南北山

  宋·楊萬里

  嶺下看山似伏濤,見人上嶺旋爭豪。

  一登一陟一回顧,我腳高時他更高。

  【譯文】

  在山嶺下看山就像伏濤一樣,

  看見別人登山嶺也想去登山嶺。

  登上山嶺一步回頭看一下他人,

  當(dāng)我爬得很高的時候山卻更高。

  【注釋】

  1.嶺:山嶺

  2.回顧:回頭看

  3.陟(zhi):升;登

  【哲理探析】

  作者此詩寫他登嶺看遠(yuǎn)山,起先看時,那山如伏濤般平伏不聳高,待自己在此山每登高一段,就一回顧剛才所看的山,這時卻發(fā)現(xiàn),當(dāng)我的腳已站得更高時,那山卻又比我更高了。

  常登山的人都會有這般經(jīng)驗,嶺下看遠(yuǎn)山,總覺得那山勢并不高遠(yuǎn),待自己爬上更高山時,才發(fā)現(xiàn)遠(yuǎn)山仍舊比自己站的地方更高遠(yuǎn)。這也就是孔子的`學(xué)生所說的:“仰之彌高,鉆之彌堅”。這兩句可用來比喻一個人學(xué)養(yǎng)的高深,也可用來表示學(xué)問的永無止境。

《江南》原文及翻譯13

  哀江南賦序文言文原文

  哀江南賦序

  作者:庾信

  粵以戊辰之年,建亥之日[1],大盜移國,金陵瓦解[2]。余乃竄身荒谷,公私涂炭[3]。華陽奔命,有去無歸[4]。中興道銷,窮于甲戌[5]。三日哭于都亭[6],三年囚于別館[7]。天道周星,物極不反[8]。傅燮之但悲身世,無處求生[9];袁安之每念王室,自然流涕[10]。昔桓君山之志事[11],杜元凱之平生[12],并有著書,咸能自序[13]。潘岳之文采,始述家風(fēng)[14];陸機之辭賦,先陳世德[15]。信年始二毛,即逢喪亂[16],藐是流離,至于暮齒[17]!堆喔琛愤h(yuǎn)別,悲不自勝[18];楚老相逢,泣將何及[19]!畏南山之雨,忽踐秦庭[20];讓東海之濱,遂餐周粟[21]。下亭漂泊,高橋羈旅[22]。楚歌非取樂之方[23],魯酒無忘憂之用[24]。追為此賦,聊以記言[25],不無?嘀o,惟以悲哀為主[26]。

  日幕途遠(yuǎn),人間何世[27]!將軍一去,大樹飄零[28]。壯士不還,寒風(fēng)蕭瑟[29]。荊璧睨柱,受連城而見欺[30];載書橫階,捧珠盤而不定[31]。鐘儀君子,入就南冠之囚[32];季孫行人,留守西河之館[33]。申包胥之頓地,碎之以首[34];蔡威公之淚盡,加之以血[35]。釣臺移柳,非玉關(guān)之可望[36];華亭鶴唳,豈河橋之可聞[37]!

  孫策以天下為三分,眾才一旅[38];項籍用江東之子弟,人惟八千[39]。遂乃分裂山河,宰割天下[40]。豈有百萬義師,一朝卷甲,芟夷斬伐,如草木焉[41]?江淮無涯岸之阻[42],亭壁無藩籬之固[43]。頭會箕斂者,合從締交[44];鋤耰棘矜者,因利乘便[45]。將非江表王氣,終于三百年乎[46]!是知并吞****,不免軹道之災(zāi)[47];混一車書,無救平陽之禍[48]。嗚呼!山岳崩頹,既履危亡之運[49];春秋迭代,必有去故之悲[50]。天意人事,可以凄愴傷心者矣[51]!況復(fù)舟楫路窮,星漢非乘槎可上[52];風(fēng)飆道阻,蓬萊無可到之期[53]。窮者欲達(dá)其言,勞者須歌其事[54]。陸士衡聞而撫掌,是所甘心[55];張平子見而陋之,固其宜矣[56]。

  ——選自中華書局排印本《庾子山集注》

  [北朝·周]庾信

  哀江南賦序文言文翻譯

  梁太清二年十月,大盜篡國,金陵淪陷。我于是逃入荒谷,這時公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。不想后來奉命由江陵出使西魏,卻有去無歸。可嘆梁朝的中興之道,竟消亡于承圣三年。我的心情遭遇,正如率部在都城亭內(nèi)痛哭三日的羅憲,又如被囚于別館三年的叔孫婼。按照天理,歲星循環(huán)事情當(dāng)能好轉(zhuǎn),而梁的滅亡卻物極不反了。傅燮臨危只悲嘆身世,無處求生;袁安居安常念及王室,自然落淚。以往桓君山的有志于事業(yè),杜元凱的生平意趣,都有著作自敘流傳至今。以潘岳的文彩而始述家風(fēng),陸機的辭賦而先陳世德。我庾信剛到頭發(fā)斑白之歲,即遭遇國家喪亂,流亡遠(yuǎn)方異域,直到如今暮年。想起《燕歌》所詠的遠(yuǎn)別,悲傷難忍;與故國遺老相會,哭都嫌晚。想當(dāng)初自己原想象南山玄豹畏雨那樣藏而遠(yuǎn)害,卻忽然被任命出使西魏,如同申包胥到了秦庭。以后又想象伯夷、叔齊那樣逃至海濱躲避做官,結(jié)果卻不得不失節(jié)仕周,終于食了周粟。如同孔嵩道宿下亭的旅途漂泊,梁鴻寄寓高橋的羈旅孤獨。美妙的楚歌不是取樂的良方,清薄的魯酒也失去了忘憂的作用。我只能追述往事,作成此賦,聊以記錄肺腑之言。其中不乏有關(guān)自身的危苦之辭,但以悲哀國事為主。

  我年已高而歸途遙遠(yuǎn),這是什么人間世道啊!馮異將軍一去,大樹即見飄零。荊軻壯士不回,寒風(fēng)倍感蕭瑟。我懷著藺相如持璧睨柱之志,卻不料為不守信義之徒所欺;又想象毛遂橫階逼迫楚國簽約合縱那樣,卻手捧珠盤而未能促其定盟。我只能象君子鐘儀那樣,做一個戴著南冠的楚囚;象行人季孫那樣,留住在西河的別館了。其悲痛慘烈,不藏于申包胥求秦出兵時的叩頭于地,頭破腦碎;也不減于蔡威公國亡時的痛哭淚盡,繼之以血。那故國釣臺的移柳,自非困居玉門關(guān)的`人可以望見;那華亭的鶴唳,難道是魂斷河橋的人再能聽到的嗎!

  孫策在天下分裂為三之時,軍隊不過五百人;項藉率領(lǐng)江東子弟起兵,人只有三千。于是就剖分山河,割據(jù)天下。哪里有號稱百萬的義師,竟一朝卷甲潰敗,讓作亂者肆意戮殺,如割草摧木一般?長江淮河失去了水岸的阻擋,軍營壁壘缺少了藩籬的堅固,使得那些得逞一時的作亂者得以暗中勾結(jié),那些持鋤耰和棘矜的人得到乘虛而入的機會。莫不是江南一帶的帝王之氣,已經(jīng)在三百年間終止了嗎!于此可知并吞天下,最終不免于秦王子嬰在軹道旁投降的災(zāi)難;統(tǒng)一車軌和文字,最終也救不了晉懷、愍二帝被害于平陽的禍患。嗚呼!山岳崩塌,既已經(jīng)歷國家危亡的厄運;春秋更替,必然會有背井離鄉(xiāng)的悲哀。天意人事,真可以令人凄愴傷心的啊!何況又舟船無路,銀河不是乘筏駕船所能上達(dá);風(fēng)狂道阻,海中的蓬萊仙山也無可以到達(dá)的希望。因躓者欲表達(dá)自己的肺腑之言,操勞者須歌詠自己所經(jīng)歷的事。我寫此賦,為陸機聽了拍掌而矣,也心甘情愿;張衡見了將輕視它,本是理所當(dāng)然的。

  哀江南賦序創(chuàng)作背景

  《哀江南賦》當(dāng)作于周孝閔帝元年(557)十二月至周明帝武成元年(559)八月間。“幕府大將軍”指的是周明帝宇文毓。從周明帝和庾信的關(guān)系看,這個判斷是合理的。上文提到的《謝明皇帝賜絲布等啟》便是庾信在明帝賜物后所作!吨軙っ鞯奂o(jì)》載:“帝……幼而好學(xué),博覽群書,善屬文,詞彩溫麗。及即位,集公卿以下有文學(xué)者八十余人于麟趾殿,?(jīng)史。又群采眾書,自羲、和以來,訖于魏末,敘為《世譜》,凡五百卷云。所著文章十卷。”共同的愛好自然會促進(jìn)二人的交往。庾信曾作《預(yù)麟趾殿校書和劉儀同》,可知他即是那“八十余人”之一,參與了明帝組織的這次文學(xué)活動。曹道衡、沈玉成兩位先生編寫的《南北朝文學(xué)史》 (人民文學(xué)出版社1991年版) 中認(rèn)為,明帝“溫麗”的文風(fēng)當(dāng)受到南方文學(xué)的影響,這其中當(dāng)有庾信的作用。

  由于此賦作于十二月份,我們可進(jìn)一步將其作年限定在周閔帝元年(557)十二月和周明帝元年(558)十二月這兩個時間之內(nèi)。這兩個中究竟哪一個是《哀江南賦》的作年呢?當(dāng)是周閔帝元年(557)十二月。理由有二:其一,既然《哀江南賦》是作于明帝時,“周星”不可能是指“十二年”。這也證明了上文將“周星”解釋為“歲星”并代指“北周運祚”是合理的!吨軙ば㈤h帝紀(jì)》中記載,元年(557)二月己亥,“歲星守少微,經(jīng)六十日”;五月癸卯,“歲星犯太微上將”。而558年無關(guān)于歲星的記載。庾信在賦中對557年“天道周星,物極不反”的情況發(fā)出感嘆后,緊接著進(jìn)一步抒情:“傅燮之但悲身世,無處求生;袁安之每念王室,自然流涕。昔桓君山之志士,杜元凱之平生……陸機之辭賦,每陳世德!笨梢,“天道周星,物極不反”當(dāng)是寫賦前的情況,也是庾信創(chuàng)作該賦的最直接的誘因。而周明帝元年(558)十二月距天現(xiàn)歲星的時間相對較遠(yuǎn)。其二,魯文中已經(jīng)提出,賦中“天道周星,物極不反”、“有媯之后,將育于姜。輸我神器,居為讓王”等句均是指周閔帝元年(557)十二月以前的事。庾信自554年入北,被“三年囚于別館”,周閔帝元年(557)十二月也恰合“三年”之?dāng)?shù)。賦中反映的時間均截止于此時,當(dāng)不是一種巧合,而是因為此時正是該賦的寫作時間。

  另:陳寅恪在《讀哀江南賦》中考證,《哀江南賦》成于周武帝宣政元年戊戌,即陳宣帝太建元年(578)。[3]

  哀江南賦序作品鑒賞

  杜甫《詠懷古跡五首》其一

  1.支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。三峽樓臺淹日月,五溪衣服共云山。羯胡事主終無賴,詞客哀時且未還。庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動江關(guān)

  紀(jì)昀《四庫全書總目》卷一四九

  2.信北遷以后,閱歷既久,學(xué)問彌深,所作皆華實相扶,情文兼至。抽黃對白之中,灝氣舒卷,變化自如,則非(徐)陵之所能及矣。張說詩曰:“蘭成追宋玉,舊宅偶詞人。筆涌江山氣,文驕云雨神!逼渫妻谏踔痢

  林紓《春覺齋論文》

  3.子山《哀江南賦》,則不名為賦,當(dāng)視之為亡國大夫之血淚。

  劉師培《漢魏六朝專家文研究》

  4.庾子山等哀艷之文用典最多其情文相生之致可涵泳得之,雖篇幅長而絕無堆砌之跡故知堆砌與運用不同,用典以我為主,能使之入化,堆砌則為其所囿,而滯澀不靈。

  陳寅恪《金明館叢稿初編·讀哀江南賦》

  5.古今讀《哀江南》賦者眾矣,莫不為其所感,而所感之情,則有淺深之異焉。其所感較深者,其所通解亦必較多。蘭成作賦,用古典以述今事。古事今情,雖不同物,若于異中求同,同中見異,融會異同,混合古今,別造一同異俱冥、今古合流之幻覺,斯實文章之絕詣,而作者之能事也。

  錢鐘書《談藝錄》

  6.子山詞賦,體物瀏亮、緣情綺靡之作,若《春賦》、《七夕賦》、《燈賦》、《對燭賦》、《鏡賦》、《鴛鴦賦》,皆居南朝所為。及夫屈體魏周,賦境大變,惟《象戲》、《馬射》兩篇,尚仍舊貫。他如《小園》、《竹杖》、《邛竹杖》、《枯樹》、《傷心》諸賦,無不托物抒情,寄慨遙深,為屈子旁通之流,非復(fù)荀卿直指之遺,而窮態(tài)盡妍于《哀江南賦》。早作多事白描,晚制善運故實,明麗中出蒼渾,綺縟中有流轉(zhuǎn);窮然后工,老而更成,洵非虛說。

《江南》原文及翻譯14

  官舍悄,坐到月西斜。

  永夜角聲悲自語,客心愁破正思家。

  南北各天涯。

  腸斷裂,搔首一長嗟。

  綺席象床寒玉枕,美人何處醉黃花。

  和淚捻琵琶。

  ——宋代·汪元量《望江南·幽州九日》

  譯文及注釋

  譯文

  官方館舍里十分靜悄,夜晚難眠一直坐到明自西斜。漫漫長夜里陣陣角里,凄厲悲涼好像是在自語;這亡國被俘的幽囚之客,愁破了心膽正在日夜思家?墒悄戏奖狈礁髯允翘煅。

  愁苦的肝腸斷裂,心中煩亂不禁搔首一里長嘆。想那舊日宮殿里綺麗的席子、象牙床和碧玉枕,君王九九重陽何處與臣下醉飲黃花下。只好和著淚水彈琵琶。

  注釋

  望江南:詞牌名,此體雙調(diào)五十四字,上下片各五句、三平韻。

  幽州:古九州之一,轄境在今河北、遼寧一帶。這里是指元大都燕京(今北京市)。九日:重陽節(jié),中國傳統(tǒng)節(jié)日。

  官舍:官方的館舍。作者初到燕京時,被拘留于會同館內(nèi)。

  自西斜:指拂曉時分自將落。

  永夜:長夜。角里:軍中號角里。

  搔首:用手撓頭。嗟(jiē):嘆息。

  綺(qǐ)席:華麗的臥具。象床:鑲有象牙的床,床的美稱。寒玉枕:用碧玉做的枕頭。

  黃花:指菊花。

  捻(niǎn):彈奏琵琶的一種指法。

  賞析

  每逢重陽節(jié),人們都要懷念遠(yuǎn)出在外的游子,異地做客的`游子也思念家鄉(xiāng)的父老兄弟。中國古代詩人也屢屢在詩中表達(dá)重陽節(jié)思親的情懷。如杜甫《九日》:“重陽獨酌杯中酒,抱病起登江上臺!蓖蹙S的《九月九日憶山東兄弟》也是膾炙人口之作。而汪元量由重陽節(jié)感發(fā)的就不僅僅是對故鄉(xiāng)親人的懷念,更為深情的,是對故國的無限眷戀。

  小令分上下片。上片主要是對思念故國的情緒和氣氛的渲染。開頭:“官舍悄,坐到月西斜。”夜深人靜,萬籟俱寂,而作者心緒如麻,不能成寐,面對一彎明月沉思默想,一直到月沉西山!芭e頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”(李白《靜夜思》),汪元量舉頭望月的所思所想就不僅僅是故鄉(xiāng),而要廣泛、深沉得多!坝酪菇锹暠哉Z,客心愁破正思家”。這兩句緊承上面,進(jìn)一步表達(dá)一種悲痛的情懷。長夜漫漫,角聲時起,給人一種絕域蒼茫的肅殺氣氛,在這陰森恐怖的陌生之地,作者只有悲憤地喃喃自語,聊以排遣內(nèi)心的痛苦于萬一。這種悲痛的來源就是對“家”的無限思念。這個“家”主要是指已經(jīng)淪喪于鐵蹄之下的南宋王朝,一個大“家”,當(dāng)然其中也包含有自己的小“家”。“南北各天涯”。從南宋臨安到元大都,重山疊水,遙距數(shù)千里,真可謂天各一方。即作者對故國、對家鄉(xiāng)的懷念,正是在這樣的近乎絕望的境地中,才顯得更加悲壯,更加沉重。

  詞入下片,作者對故國、對家鄉(xiāng)的思念,由抽象的情緒變?yōu)榫呦蟮男袨!澳c斷裂,搔首一長嗟!弊髡唠m有回天之愿,卻無回天之力。作者思念國家、以至肝腸寸斷,卻只能以搔首長嘆作結(jié)!鞍最^搔更短,渾欲不勝簪”(杜甫《春望》),這只是一種憂心如焚而又無可奈何的舉動!熬_席象床寒玉枕,美人何處醉黃花!边@兩句涉及到了作者思家的具體內(nèi)容。作者想到,往年南宋宮中那些擁金枕玉的美女們,在重陽節(jié)總是開懷暢飲,醉賞菊花,盡情歡笑。而今國破家亡,她們就不能象往年那樣了。即使她們陪著征服者飲酒賞花,強顏歡笑,但由于物是人非,她們的心情也一定是十分痛苦的。末句“和淚捻琵琶”再次把內(nèi)在感情化為具體行動。悲憤交集,熱淚長流,但又不能躍馬揚鞭,奮戰(zhàn)沙場,只能捻動琵琶。彈上一曲曲悲歌。在這如泣如訴的琵琶曲中,會有多少作者不敢或不能用語言表達(dá)的情感。

  后人在評價汪元量的詩詞時說:“唐之事記于草堂,后以‘詩史’目之,水云之詩,亦宋亡之詩史也,其詩亦鼓吹草堂者也。其愁思壹郁,又可復(fù)伸,則又有甚于草堂者也。”(李玨《書汪水云詩后》)確實,汪元量詩詞中對國破家亡的沉痛感,比之杜甫有過之而無不及,這是因為,南宋滅亡這段歷史,比起安史之亂來更為沉痛。

《江南》原文及翻譯15

  望江南·梳洗罷

  作者:溫庭筠

  梳洗罷,獨倚望江樓。

  過盡千帆皆不是,

  斜暉脈脈水悠悠。

  腸斷白蘋洲。

  字詞注釋

 、磐希河置皦艚稀薄皯浗稀,原唐教坊曲名,后用為詞牌名。段安節(jié)《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮(zhèn)浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,后改此名。”《金奩集》入“南呂宮”。小令,單調(diào)二十七字,三平韻。

 、剖嵯矗菏犷^、洗臉、化妝等婦女的生活內(nèi)容。

 、仟殻邯氉,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。

 、惹Х荷锨е环。帆:船上使用風(fēng)力的布蓬,又作船的代名詞。皆:副詞,都。

 、尚睍煟喝章淝暗娜展狻煟宏柟。脈脈:本作“眽眽”,凝視貌。《古詩十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語”。后多用以示含情欲吐之意。

 、誓c斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古時男女常采蘋花贈別。洲:水邊陸地。

  譯文

  梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現(xiàn)。太陽的.余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

【《江南》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《觀潮》原文及翻譯07-17

《野望》原文及翻譯03-14

南轅北轍的原文及翻譯09-02

《鵲橋仙》翻譯及原文03-09

大學(xué)之道原文及翻譯07-28

叔孫通傳原文及翻譯07-28

王翦將兵原文及翻譯07-28

正午牡丹原文及翻譯07-29

草書屏風(fēng)原文及翻譯07-29

《晏子使楚》原文及翻譯07-16