- 宮詞的原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
宮詞的原文及賞析匯編4篇
宮詞的原文及賞析1
連昌宮詞
連昌宮中滿宮竹,歲久無人森似束。
又有墻頭千葉桃,風(fēng)動落花紅蔌蔌。
宮邊老翁為余泣,小年進食曾因入。
上皇正在望仙樓,太真同憑闌干立。
樓上樓前盡珠翠,炫轉(zhuǎn)熒煌照天地。
歸來如夢復(fù)如癡,何暇備言宮里事。
初過寒食一百六,店舍無煙宮樹綠。
夜半月高弦索鳴,賀老琵琶定場屋。
力士傳呼覓念奴,念奴潛伴諸郎宿。
須臾覓得又連催,特敕街中許然燭。
春嬌滿眼睡紅綃,掠削云鬟旋裝束。
飛上九天歌一聲,二十五郎吹管逐。
逡巡大遍涼州徹,色色龜茲轟錄續(xù)。
李謨擫笛傍宮墻,偷得新翻數(shù)般曲。
平明大駕發(fā)行宮,萬人歌舞涂路中。
百官隊仗避岐薛,楊氏諸姨車斗風(fēng)。
明年十月東都破,御路猶存祿山過。
驅(qū)令供頓不敢藏,萬姓無聲淚潛墮。
兩京定后六七年,卻尋家舍行宮前。
莊園燒盡有枯井,行宮門閉樹宛然。
爾后相傳六皇帝,不到離宮門久閉。
往來年少說長安,玄武樓成花萼廢。
去年敕使因斫竹,偶值門開暫相逐。
荊榛櫛比塞池塘,狐兔驕癡緣樹木。
舞榭欹傾基尚在,文窗窈窕紗猶綠。
塵埋粉壁舊花鈿,烏啄風(fēng)箏碎珠玉。
上皇偏愛臨砌花,依然御榻臨階斜。
蛇出燕巢盤斗栱,菌生香案正當(dāng)衙。
寢殿相連端正樓,太真梳洗樓上頭。
晨光未出簾影黑,至今反掛珊瑚鉤。
指似傍人因慟哭,卻出宮門淚相續(xù)。
自從此后還閉門,夜夜狐貍上門屋。
我聞此語心骨悲,太平誰致亂者誰。
翁言野父何分別,耳聞眼見為君說。
姚崇宋璟作相公,勸諫上皇言語切。
燮理陰陽禾黍豐,調(diào)和中外無兵戎。
長官清平太守好,揀選皆言由相公。
開元之末姚宋死,朝廷漸漸由妃子。
祿山宮里養(yǎng)作兒,虢國門前鬧如市。
弄權(quán)宰相不記名,依稀憶得楊與李。
廟謨顛倒四海搖,五十年來作瘡痏。
今皇神圣丞相明,詔書才下吳蜀平。
官軍又取淮西賊,此賊亦除天下寧。
年年耕種宮前道,今年不遣子孫耕。
老翁此意深望幸,努力廟謀休用兵。
翻譯
連昌宮長滿了宮竹,年歲太久無人來管理,竹子長得高而密,枝葉糾結(jié)在一起。
又有墻頭碧桃,紅色的花瓣被風(fēng)紛紛吹落。
住在連昌宮旁的老人向我哭訴,少年時曾因向皇帝進貢食物而入到宮中。
唐玄宗正在望仙樓,楊貴妃一起倚著欄桿而立。
樓上樓前都是綴戴著珍珠、翡翠的宮女們,光彩鮮明閃爍照耀天地。
歸來后如夢又如癡,哪里能從容詳盡地訴說宮中之事。
當(dāng)時剛剛過了大寒食而到了小寒食,城里的店舍都不見炊煙,只有宮邊的樹木翠綠如常。
夜半月亮升得很高了,宮中傳出了琴弦的鳴聲,原來是賀懷志壓場的琵琶聲。
高力士傳喚尋找名倡念奴,念奴潛伴皇帝的隨從侍衛(wèi)人員過夜。
片刻找到又接連催促,特別下令街上準許燃起燭火。
睡在紅紗帳里的念奴滿眼春意,充滿嬌氣,用手整理一下頭發(fā)很快就妝束好了。
來到宮中剛剛歌唱一聲,邠王李承寧隨即吹管笛與之相和。
急奏整套的涼州曲調(diào)末了,各種龜茲樂曲熱烈地連番演奏。
吹笛少年李謨靠著宮墻,偷學(xué)了許多新曲子。
天大亮的時候皇帝的車駕發(fā)往行宮,萬人歌舞在道路上。
百官的儀仗隊避開歧王李范、薛王李業(yè),楊貴妃的姐姐韓國夫人、虢國夫人、秦國夫人的車行輕快迅速。
第二年十月洛陽被攻破,御用的道路還在,安祿山的軍隊經(jīng)過。
強迫供應(yīng)食宿不敢有私藏,百姓們無聲暗暗流淚。
西京長安和東京洛陽收復(fù)后六七年,卻尋家舍在行宮前。
爾后相傳的六位皇帝不到離宮,宮門久閉。
聽來來往往的少年說起長安,知道了玄武樓建成,花萼樓荒廢。
去年使者奉皇命來連昌宮砍竹子。
偶爾遇上門打開,我跟著進去了一會兒。
雜草叢木像梳齒那樣密密地排列著填滿了池塘。狐貍、兔子膽大 ,見人并不逃逸,繞著樹木。
舞榭傾斜(榭:臺有屋叫榭),地基還在,雕有花紋的窗子幽深仍綠。
塵土埋沒了粉壁,陳舊的金屬花片。鳥兒啄著掛在檐棱間的鈴鐸或金屬,發(fā)出碎玉般的聲音。
玄宗皇帝偏愛靠近臺階的花朵,依然將皇帝的坐具靠近臺階斜坡。
蛇出燕巢盤繞在斗栱之上,香案腐朽,長出菌蕈來,正在那天子所居的衙。
寢殿相連的端正樓,楊貴妃在樓上梳洗。
晨光未出,室內(nèi)已有人在活動,至今反掛著珊瑚制成的簾鉤。
我把宮中遺跡指示給人看卻因此傷心痛哭,退出宮門時眼淚還不斷地流淌。
自從此后宮門再也沒有打開過,每天晚上只有狐貍竄上門屋。
我聽了老人的這番話后心里也禁不住悲傷,問道:“是誰開創(chuàng)了太平盛世,又是誰招致這一混亂局面呢?”
老人說:“鄉(xiāng)野老人哪能分辨得出呢?我就把耳聞目見的事情跟你說說吧。
姚崇、宋璟作宰相時,勸諫皇帝李隆基言語懇切。
宰相協(xié)助皇帝處理政務(wù),糧食豐收,調(diào)和中外沒有戰(zhàn)爭殺伐之事。
長官清正廉潔,太守杰出,人材的選用都說由于用人施政至為公正。
開元末年姚崇、宋璟相繼逝世,朝廷漸漸信任聽從楊貴妃。
安祿山自請為楊貴妃養(yǎng)子,出入宮廷,無所禁忌。
虢國夫人門前倚勢弄權(quán),鉆營者不絕于門,如市上一樣熱鬧。
當(dāng)時弄權(quán)宰相名字記不得了,依稀記得是楊國忠和李林甫。朝廷制定的國家大計顛倒,四海飄搖,安史之亂所留下的民生調(diào)敝的殘破混亂局面持續(xù)了五十年。
當(dāng)今皇帝圣明,丞相裴度賢明,詔書剛下,便平定了吳蜀兩地的藩鎮(zhèn)叛亂。
官軍又攻克了叛亂藩鎮(zhèn)淮西節(jié)度使吳元濟,此賊又除,天下安寧。
我年年耕種宮前道路旁的`土地,現(xiàn)在亂世既平,為迎接皇帝出巡,今年就不叫子孫在宮前耕種了!
老人這樣做的意思是殷切地盼望皇帝前來,希望皇帝努力于國家大計,不要再起戰(zhàn)爭殺伐。
注釋
連昌宮:唐代皇帝行宮之一,公元658年(唐高宗顯慶三年)建,故址在河南府壽安縣(今河南宜陽)西九里。
森似束:指竹子叢密,如同扎成一束束的。
森:森森然,密貌。
千葉桃:碧桃。
簌簌:花紛紛落下貌。
小年:年少時。
上皇、太真:指唐玄宗與楊貴妃。望仙樓 ,本在華清宮,此是作者的想象。
炫轉(zhuǎn)熒煌:光彩閃爍。
備言:說盡。
寒食:冬至后的一百零六天為寒食節(jié)。唐俗在此前后三天禁火。
賀老:指玄宗時以善彈琵琶聞名的一個藝人,名賀懷智。
壓場屋:即今“壓場”意。唐人稱戲場為場屋。
“念奴”句詩人自注云:念奴,天寶(742—756)中名娼。善歌。每歲樓下杯醭宴,累日之后,萬眾喧隘,嚴安之、韋黃裳輩辟易不能禁,眾樂之罷奏。
明皇遣高力士呼于樓上:欲遺念奴唱歌,分二十五郎吹小管逐,看人能聽否?”未嘗不悄然奉詔。其為當(dāng)時所重如此。然而玄宗不欲奪俠游之盛,未嘗置在宮禁,或歲幸湯泉,時巡東洛,有司遣從行而已!备吡κ,唐玄宗寵幸的宦官。
諸郎:侍衛(wèi)或其他藝人。
特赦:因禁火,故特許燃燭。
掠削:稍稍理一下,
旋裝束:馬上就裝束停當(dāng)。
九天:宮中。
二十五郎:邠王李承寧善吹笛,排行二十五。
吹管逐:即吹管伴奏意。
逡巡:指節(jié)拍舒緩貌。
大遍:相當(dāng)于“一整套(曲子)”的意思。
涼州:曲調(diào)名。
徹:完了,終了。色色龜(qiū秋)
茲:各種龜茲樂曲。
轟錄續(xù):陸續(xù)演奏。
“李謨”句下自注云:“玄宗嘗于上陽宮夜后按新翻一曲,屬明夕正月十五日潛游燈下,忽聞酒樓上有笛奏前夕新曲,大駭之。明日,密遣捕捉笛者詣驗之。
自云:‘其夕竊于天津橋玩月,聞宮中度曲,遂于橋柱上插譜記之。臣即長安少年善笛者李暮也!诋惗仓!
厭笛:按笛。
大駕:皇帝的車駕。
隊仗:儀仗隊。岐、
薛:指玄宗弟岐王李范,薛王李業(yè)。(兩人皆死于開元年間,這是詩人的誤記。)
楊氏諸姨:指楊貴妃的三姐姐。為玄宗封為韓國、虢國、秦國三夫人。
斗風(fēng):形容車行快。
東都破:指安祿山占洛陽。安于公元755年(天寶十四載)舊歷十二月占洛陽,此是約言之。
過:指安祿山叛軍沿途的所造成的破壞。
供頓:即供應(yīng)。
兩京:指西京長安與東都洛陽。
門:一作闥,指門中小門。
六:應(yīng)作五。
玄武 :唐德宗時建,
花萼樓:玄宗時建。
斫:砍。
櫛比:像梳齒一樣緊挨在一起。
文窗:雕有花紋的窗子。
窈窕:深貌。
花鈿:金屬花片,婦女飾物。
風(fēng)箏:此指一種檐鳴器。
姚崇、宋璟:皆開元(713—741)年間賢相。
燮理:調(diào)和。
陰陽:代指社會秩序。
楊與李:指楊國忠、李林甫。
廟謨:朝廷大計。
瘡痏:瘡疤。
吳蜀平:指平江南的李奇與蜀中的劉辟。
深望幸:深深希望皇帝臨幸東都。
創(chuàng)作背景
此詩作于公元818年(元和十三年),一說公元817年,當(dāng)時元稹在通州任司馬。唐朝自安史之亂后,藩鎮(zhèn)割據(jù),迅速由盛而衰。唐憲宗時改革朝政,有一些中興氣象。公元817年冬天,國內(nèi)暫告安定。詩人生活在這個時代,并思想感情發(fā)生了一些變化,于是寫下了這首著名的長篇敘事詩。
鑒賞
全詩基本上可分為兩大段。
第一段從“連昌宮中滿宮竹”至“夜夜狐貍上門屋”,寫宮邊老人訴說連昌宮今昔變遷。
前四句是一段引子,先從連昌宮眼前亂竹叢生,落花滿地,一派幽深衰敗的景象下筆,引出宮邊老人。老人對作者的泣訴可分兩層意思。
第一層從“小年進食曾因入”至“楊氏諸姨車斗風(fēng)”,寫連昌宮昔日的繁華盛況。
寒食節(jié),百姓禁煙,宮里卻燈火輝煌。唐玄宗和楊貴妃在望仙樓上通宵行樂。琵琶專家賀懷智作壓場演奏,宦官高力士奉旨尋找著名歌女念奴進宮唱歌。邠王李承寧(二十五郎)吹管笛,笙歌響徹九霄。李謨傍靠宮墻按著笛子,偷學(xué)宮里新制的樂曲。詩人在描繪了一幅宮中行樂圖后,又寫玄宗回駕時萬人夾道歌舞的盛況。
第二層從“明年十月東都破”至“夜夜狐貍上門屋”,寫安祿山叛軍攻破東都洛陽,連昌宮從此荒廢。安史亂平后,連昌宮也長期關(guān)閉,玄宗以后的五位皇帝都不曾來過。直到公元817年(元和十二年),使者奉皇帝命來連昌宮砍竹子,在宮門開時老人跟著進去看了一會,只見荊榛灌木叢生,狐貍野兔恣縱奔馳,舞榭樓閣傾倒歪斜,一片衰敗荒涼。安史亂后,玄宗依然下榻連昌宮,晚景凄涼。宮殿成為蛇燕巢穴,香案腐朽,長出菌蕈來。當(dāng)年楊貴妃住的端正樓,如今物是人非,再不見倩影了。
第二大段從“我聞此語心骨悲”至“努力廟謨休用兵”。通過作者與老人的一問一答,探討“太平誰致亂者誰”及朝政治亂的因由。
詩中稱贊姚崇、宋璟作宰相秉公選賢任能,地方長官清平廉潔,因而出現(xiàn)了開元盛世。姚、宋死后,朝廷漸漸由楊貴妃操縱。安祿山在宮里被貴妃養(yǎng)作義子,虢國夫人門庭若市。奸相楊國忠和李林甫專權(quán)誤國,終于給國家?guī)砹藙觼y和災(zāi)難。接著詩筆轉(zhuǎn)而稱贊當(dāng)時憲宗皇帝大力削平藩鎮(zhèn)叛亂,和平有望。結(jié)句,作者意味深長地點明主旨:祝愿朝廷努力策劃好國家大計,安定社稷,結(jié)束內(nèi)戰(zhàn),不再用兵。
這首詩針砭唐代時政,反對藩鎮(zhèn)割據(jù),批判奸相弄權(quán)誤國;提出所謂“圣君賢卿”的政治理想。它含蓄地揭露了玄宗及皇親驕奢淫佚的生活和外戚的飛揚跋扈,具有一定的歷史上的認識意義。前代詩評家多推崇這首詩“有監(jiān)戒規(guī)諷之意”,“有風(fēng)骨”,把它和白居易《長恨歌》并稱,同為膾炙人口的長篇敘事詩。
這首《連昌宮詞》在藝術(shù)構(gòu)思和創(chuàng)作方法上,受到當(dāng)時傳奇小說的影響。詩人既植根于現(xiàn)實生活和歷史,又不囿于具體的歷史事實,虛構(gòu)一些情節(jié)并加以藝術(shù)的夸張,把歷史人物和社會生活事件集中在一個典型環(huán)境中來描繪,寫得異常鮮明生動,從而使主題具有典型意義。例如,有關(guān)唐玄宗和楊貴妃在連昌宮中的一段生活,元稹就不是以歷史家嚴格實錄的“史筆”,而是用小說家創(chuàng)造性的“詩筆”來描摹的。據(jù)陳寅恪的考證,唐玄宗和楊貴妃兩人沒有一起去過連昌宮。詩中所寫,不少地方是根據(jù)傳聞加以想象而虛擬。如連昌宮中的所謂望仙樓和端正樓,實際上是驪山上華清宮的樓名。李謨偷曲事發(fā)生在元宵節(jié)前夕東都洛陽的天津橋上,并不是在寒食節(jié)夜里連昌宮墻旁。其他如念奴唱歌,二十五郎吹笛,百官隊仗避岐薛,楊氏諸姨車斗風(fēng)等,都不出現(xiàn)在壽安縣的連昌宮內(nèi)或?qū)m前。元稹充分發(fā)揮藝術(shù)的想象力,把發(fā)生在不同時間、不同地點上的事件集中在連昌宮內(nèi)來鋪敘,并且還虛構(gòu)一些情節(jié),用以渲染安史之亂前所謂太平繁華的景象,突出主題思想。從詩的自注中可以清楚地看出,作者對念奴唱歌、李謨偷曲等事所產(chǎn)生的歷史背景,并不是不知道的,他如此處理,實在是有意識地學(xué)習(xí)唐人傳奇所常用的典型化方法來創(chuàng)作。這樣一來,整首《連昌宮詞》在某些細節(jié)上雖不符合具體的歷史事實,但卻形象地反映了歷史和社會生活發(fā)展的某些本質(zhì)方面,具有藝術(shù)的真實性。至于詩中說到平吳蜀、定淮西等歷史事件,則又具有歷史的真實性和濃烈的現(xiàn)實感。
這首詩的情節(jié),寫得真真假假,假中有真,真假相襯,互相對照。正如陳寅恪所指出的那樣:“連昌宮詞實深受白樂天、陳鴻長恨歌及傳之影響,合并融化唐代小說之史才詩筆議論為一體而成!保ā对自姽{證稿》第三章)在我國敘事詩的發(fā)展史上,《連昌宮詞》有獨自的風(fēng)格特色。
宮詞的原文及賞析2
《宮詞》是唐代詩人顧況的詩作,被選入《唐詩三百首》。宮詞,是中國古代詩歌的一個特殊命題,專門描寫后妃、宮女的生活。這首宮怨詩,與其他宮怨詩的不同之處,是采用了對比的手法。
前二句寫聽到玉樓笙歌笑語;后二句寫宮人鎖閉幽宮的孤凄冷落。如此相形比做,即使不言怨情,而怨情早已顯露。詩筆觸細膩精致,純用客觀描寫,更顯得意韻深遠。
原文
玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語和。
月殿影開聞夜漏,水晶簾卷近秋河。
注釋
。1)聞夜漏:這里指夜深。
(2)玉樓:華麗的高樓,指官嬪的居所。
。3)天半:形容樓高。
。4)漏:古代滴水計時的工具。
。5)秋河:秋天星夜的銀河。
翻譯
高聳入云的.玉樓,奏起陣陣笙歌;
隨風(fēng)飄來宮嬪的笑語,與它伴和。
月宮影移,只聽得夜漏單調(diào)嘀嗒;
卷起水晶簾來,我似乎靠近銀河。
賞析
本詩是一首宮怨詩,別具特色。
前兩句“玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語和”,“玉樓”指宮嬪居住的房子!皩m嬪”指后妃等。“笑語和”指相互尋歡作樂。這里用“玉樓”寫出了環(huán)境的奢華,“笑語和”則展現(xiàn)了歡快之況,再現(xiàn)了宮妃與皇帝的奢靡生活,極寫受寵宮女的歡聲笑語,為下文的描寫做鋪墊。
“月殿影開聞夜漏,水晶簾卷近秋河”,“月殿”即月下,意謂宮殿。“影開”指影子出來。“聞夜漏”是聽時間!奥笔枪糯嫊r間的銅壺滴漏。月光下,殿門半開,周圍一片寂靜,這里環(huán)境、氣氛與首句中的“天半起笙歌”形成了鮮明的對比。一位孤獨的宮女聽著夜漏緩緩地滴水的聲音。此時的她只能是高高地卷起水晶簾,獨自一人靜望秋日的銀河!八Ш熅怼敝妇砥鹁К摰拈T簾。生活也許并不貧困,但是這里沒有任何笑語歡顏,有的只是寂寞的煎熬,“近秋河”點明季節(jié)已是秋天,心中的悲涼又濃重了許多。
本詩表現(xiàn)宮怨,和其他宮怨詩大致一樣,仍是不言“怨”,但是怨情卻很明顯地顯露在外:這位宮女深夜未眠,靜聽著那邊君王和嬪妃們的歡歌笑語,此時的她怎能不怨?也許不久前的自己也是這般生活,如今卻只能獨守宮苑,所以她的怨在這一鬧一靜,一枯一榮中得到充分體現(xiàn)。
本詩最大的藝術(shù)特色是詩人采用強烈的對比手法,以極為精煉的語言、優(yōu)美清麗的藝術(shù)形象,把宮女、嬪妃中兩種迥然不同的遭遇鮮明地表現(xiàn)出來,并巧妙地把怨情寄寓在寂寞冷落的生活中。
顧況(約727—約815)字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽恒山人(今在浙江海寧境內(nèi)),唐代詩人、畫家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權(quán)貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山,號“華陽真逸”。顧況生性詼諧,常常嘲弄人,因此也常遭人嫉惡。但他是一個關(guān)心人民疾苦的現(xiàn)實主義詩人,詩歌主張與詩風(fēng)都與元結(jié)相似,對白居易有一定影響,也有很多傳世佳作。
宮詞的原文及賞析3
宮詞
唐 顧況
玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語和。
月殿影開聞夜漏,水晶簾卷近秋河。
注釋
玉樓:華麗的高樓,指官嬪的居所。
天半:形容樓高。
宮嬪:指嬪妃。
和:伴隨。
漏:古代滴水計時的工具,這里指夜深。
水精:即水晶。
秋河:秋天星夜的銀河。
譯文
高聳入云的玉樓,奏起陣陣笙歌,
隨風(fēng)飄來宮嬪的`笑語,與它伴和。
月宮影移,只聽得夜漏單調(diào)嘀嗒,
卷起水晶簾來,我似乎靠近銀河。
創(chuàng)作背景
寶歷二年(826年)升官至秘書省校書郎。盛唐無戰(zhàn)事干擾,國泰景安,經(jīng)濟繁榮,統(tǒng)治階級的生括腐化墮落,于是詩人寫下這首詩。
鑒賞
“玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語和!泵鑼懯軐櫿叩臍g樂情景,笙歌四起,月光如水,和風(fēng)習(xí)習(xí),一陣陣歡聲笑語。“天半”,詩中用來形容樓高。其實,其中還隱含著抒情女主人公不能像其他宮妃那樣得到皇帝寵幸的怨意在內(nèi)。詩中那些得寵的嬪妃,能進入高及“天半”的玉樓中,這就暗喻她們有機會見到君王,有機會得到恩寵!霸碌钣伴_聞夜漏,水晶簾卷近秋河!睂懯櫿叩脑庥,室內(nèi)悄無聲息,這些失寵的宮妃們惟有與冷寂的滴漏聲和簾外的秋日星河相依為伴。“近秋河”意謂女主人公將水晶簾卷上以后,由于去掉了遮掩之物,原先隔簾相望的天河變得更加清晰明亮。那是說女主人公原先只是仰望玉樓,但由于心中失望、空虛和無奈,故而便將視線從玉樓轉(zhuǎn)移到秋河,想看一看天河兩側(cè)的牛郎織女星,他們是與自己有著同樣命運的仙界人物,能否同情自己的遭遇。全詩采用對比或反襯手法。玉樓中的笙歌笑語越發(fā)反襯出被冷落者的孤苦伶仃,反襯出失寵者的幽怨哀婉之情,即使不明言怨情,而怨情早已顯露。這首宮怨詩的優(yōu)點在于含蓄蘊藉,引而不發(fā),通過歡樂與冷寂的對比,從側(cè)面展示了失寵宮女的痛苦心理。詩中以他人得寵的歡樂反襯女主人公失寵的凄寂。別殿里笙歌陣陣笑語聲歡,自己則獨聽更漏,遙望星河,長夜不寐。一鬧一靜,一榮一枯,對比鮮明,也從中道出了盛唐時期統(tǒng)治階級的腐敗以及墮落。
宮詞的原文及賞析4
漢宮詞
青雀西飛竟未回,君王長在集靈臺。
侍臣最有相如渴,不賜金莖露一杯。
古詩簡介
《漢宮詞》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七絕。此詩詠漢代事,運用想象,巧妙地將神話傳說和歷史故事編織在一起,虛構(gòu)出一種充滿浪漫色彩的藝術(shù)形象,尖銳地諷刺了漢武帝的迷信與昏庸,含蓄婉轉(zhuǎn)地諷喻了唐武宗的服丹求仙之舉。全詩用典精巧貼切,靈活自然,顯得情味雋永而富有迷人的藝術(shù)感染力。
翻譯/譯文
王母的信使青鳥啊,你飛去西方竟然還沒回來,只累得求仙的君王,依然長久地守候在集靈臺。
唉,有一位文學(xué)侍臣,最是有司馬相如的消渴病,君王啊,你怎不賜予他那金莖上的仙露一杯?
注釋
、徘嗳福褐盖帏B,即《山海經(jīng)》中提到的西王母所使之神鳥。南朝宋鮑照《野鵝賦》:“無青雀之銜命,乏赤雁之嘉祥!
、凭酰好髦笣h武帝,暗喻唐武宗。集靈臺:漢時臺名。馮浩箋注引《三輔黃圖》:“集靈宮、集仙宮、存仙殿、望仙臺,皆武帝宮觀名,在華陰縣界。按:唐亦有集靈臺,即華清宮長生殿側(cè),見《舊書紀》。此則用漢事!
⑶侍臣:侍奉帝王的廷臣!秲x禮·燕禮》:“凡公所酬既拜,請旅侍臣。”相如渴:相如即司馬相如。司馬相如患有消渴疾!妒酚洝に抉R相如列傳》:相如口吃而善著書。常有消渴疾。后即用“相如渴”作患消渴病的典故。宋梅堯臣《魏文以予病渴贈薏苡二叢植庭下走筆戲謝》詩:“愧無相如才,偶病相如渴,潩水有丈人,薏苡分叢茂!
、冉鹎o露:承露盤中的露,是漢武帝在建章宮神明臺所立的金銅仙人承露盤接貯的“云表之露”。傳說將此露和玉屑服之,可得仙道。馮浩箋注引《三輔黃圖》:“建章宮有神明臺,武帝造,祭仙人處。上有承露臺,有銅仙人舒掌捧銅盤玉杯,以承云表之露,和玉屑服之!
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
《漢宮詞》當(dāng)作于唐武宗會昌五年(845年)之后不久。唐武宗力辟佛教,卻篤信神仙之說,他于會昌五年,“筑望仙臺于南郊”,還服食長生藥,“餌方士金丹,性加躁急,喜怒不!。李商隱此詩即為諷喻唐武宗求仙訪道之舉而作。
文學(xué)賞析
在這首詠史詩中,詩人展開想象的翅膀,巧妙地將神話傳說和歷史故事編織在一起,虛構(gòu)出一種充滿浪漫色彩的藝術(shù)形象。
一、二句“青雀西飛竟未回,君王長在集靈臺!鼻嗳,即《山海經(jīng)》中的青鳥,詩中借喻為替西王母與漢武帝之間傳遞音訊的使者。青鳥,這任重致遠的使者,向西方極樂世界飛去,卻竟然一去未回,杳無蹤跡。然而,異想升天的漢武帝依然長久地守候在集靈臺,等待佳音。起句中的“竟”字精警地表達出漢武帝迷信神仙的癡呆心理:一心以為青雀西飛定會帶來仙界好音,誰知一去“竟然”未回,這實在出乎他意料之外。詩人著一“竟”字,極其傳神地透露了他這種執(zhí)迷不悟的心理狀態(tài)。接著于“長在集靈臺”句中和盤托出他的求仙活動,開首兩句詩,揭露了武帝迷戀神仙的癡心妄想,寓揶揄嘲弄于輕描淡寫中,顯得委婉有致,極富幽默感。
三、四句“侍臣最有相如渴,不賜金莖露一杯!痹娙诉M一步刻畫漢武一心求仙而無意求賢的思想行徑,文學(xué)侍臣司馬相如有消渴。ń穹Q糖尿。,因此水對于這種病人之重要,簡直可以說是“救命之水”。但是,漢武只祈求自己長生而全不顧惜人才的'死活,就是一杯止渴救命的露水也不肯賜給相如。結(jié)尾兩句詩人拈出一個表示極大量的副詞“最”與一個極小量的數(shù)詞“一”作對比,前后呼應(yīng),便十分準確地揭露出這個君王好神仙甚于愛人才的偏執(zhí)靈魂。諷刺辛辣而尖銳。詩里的數(shù)詞已不僅表示量,而且還揭示質(zhì),蘊含深刻的思想意義。
《漢宮詞》雖然詠漢代事,但和唐代的現(xiàn)實生活密切相連。如果說,這首詩在諷刺漢武帝的迷信與昏庸這方面,寫得比較明顯而尖銳,那么,在諷喻唐武宗的問題上,便顯得含蓄深隱,曲折而婉轉(zhuǎn)。李商隱常以司馬相如自況,如:“嗟余久抱臨邛渴,便欲因君問釣磯”、“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如”、“相如未是真消渴,猶放沱江過錦城”等等。這首詩也是有感于自己的身世,不滿唐武宗貶視人才。詩人用典精巧貼切,靈活自然,委婉地表達不便明言又不得不言的內(nèi)容來,讓辛辣的諷嘲披上一幅神話、歷史與現(xiàn)實巧妙織成的面紗,顯得情味雋永而富有迷人的藝術(shù)感染力。
【宮詞的原文及賞析】相關(guān)文章:
宮詞的原文及賞析11-14
隋宮原文及翻譯09-03
渚宮原文、注釋09-10
阿房宮賦原文及翻譯09-09
葛覃原文及賞析11-14
西施詠原文及賞析11-14
樛木原文及賞析11-14
烈女操的原文及賞析11-14
《畫蛇添足》原文及賞析11-14