国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

苛政猛于虎原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 19:14:47 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

苛政猛于虎原文翻譯及賞析

苛政猛于虎原文翻譯及賞析1

  原文:

  孔子過泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽之,使子路問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者!倍唬骸叭。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉!狈蜃釉唬骸昂螢椴蝗ヒ?”曰:“無苛政。”夫子曰:“小子識(shí)之:苛政猛于虎也! 出自《十三經(jīng)注疏》本《禮記·檀弓下》。

  注釋:

 。1)式:同“軾”,車前的伏手板,這里用作動(dòng)詞扶著車前的扶手板。

 。2)子路(前542——前480):孔子弟子,魯國(guó)卞(今山東省泗水縣)人,仲氏,名由,一字季路。

  (3)壹:真是,實(shí)在。(4)而:乃。

 。5)然:是這樣的。

 。6)舅:丈夫的父親(指公公)。古以舅姑稱公婆。

 。7)焉:于此,在此。

 。8)去:離開。

  (9)苛政:繁重的徭役賦稅。

 。10)小子:古時(shí)長(zhǎng)輩對(duì)晚輩,或老師對(duì)學(xué)生的稱呼。

 。11)識(shí)(zhì):同“志”,記住。

  翻譯:

  孔子路過泰山邊,有個(gè)婦人在墳?zāi)古钥薜煤鼙瘋?鬃臃鲋嚽暗姆职迓犞,派子路問她說:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。”她就說:“是!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現(xiàn)在我兒子又被虎咬死了!笨鬃诱f:“為什么不離開這里呢?”婦女回答說:“(因?yàn)椋┻@里沒有殘暴的政令!笨鬃诱f:“子路要記住,殘暴的政令比老虎還要可怕!”

  賞析:

  這篇文章通過“苛政”與“猛虎”的絕妙對(duì)比,形象生動(dòng)地揭露了封建統(tǒng)治者的殘暴本性,對(duì)封建暴政的鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的'鮮活生命,是對(duì)當(dāng)政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴?鬃犹岢觥暗轮巍,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語·為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上,死其長(zhǎng)也”(《孟子·梁惠王下》)。表達(dá)的都是儒家的政治主張。這則故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發(fā)人深省。

苛政猛于虎原文翻譯及賞析2

  苛政猛于虎

  原文

  孔子過⑴泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀⑵。夫子軾而聽之⑶。使⑷子路⑸問之曰:“子之哭也,壹似⑹重有憂⑺者!倍虎蹋骸叭虎!昔者吾舅⑽死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑾又死焉⑿!”夫子曰:“何為不去⒀也?”曰:“無苛政⒁!狈蜃釉唬骸靶∽英幼R(shí)⒃之,苛政猛于(17)虎也!

  【閱讀訓(xùn)練】

  1、解釋:

 。1)使:;(2)然:;(3)識(shí):;(4)于:

  2、翻譯:

 。1)吾夫又死于焉:

 。2)何不去也?:

  3、本文的中心思想是什么?

  參考答案

  1、解釋:(1)讓,要,派;(2)是這樣;(3)同“志”,記;(4)在,被,比

  2、翻譯:(1)我的丈夫也被咬死了。(2)那為什么不離開這里呢?

  3、本文的中心思想是:上文通過老婦人一家為躲避苛政,躲進(jìn)深山老林,寧愿被老虎咬死也不愿離開的事實(shí),反襯了當(dāng)時(shí)社會(huì)苛政的嚴(yán)酷,賦稅勞役的深重。

  譯文

  孔子路過泰山腳下,有一個(gè)婦人在墓前哭得很悲傷。孔子扶著車前的橫木聽婦人的哭聲,讓子路前去問那個(gè)婦人。子路問道:“您這樣哭,實(shí)在像連著有了幾件傷心事似的!保▼D人)就說:“沒錯(cuò),之前我的公公被老虎咬死了,后來我的丈夫又被老虎咬死了,現(xiàn)在我的兒子又死在了老虎口中!”孔子問:“那為什么不離開這里呢?”(婦人)回答說:“(這里)沒有殘暴的政令!笨鬃诱f:“年輕人要記住這件事,苛刻殘暴的政令比老虎還要兇猛可怕啊!”

  注釋

 。1)過:路過。

 。2)哀:傷心,悲痛。

 。3)夫子式而聽之:夫子:古代對(duì)師長(zhǎng)的稱呼,這里指孔子。式:通”軾“,指車前的扶手橫木,這里用作動(dòng)詞,意為扶著軾。

  (4)使:派遣,讓。

  (5)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。

 。6)壹似:壹:確實(shí)。壹似:確實(shí)像,很像。

 。7)重有憂:連著有了幾件傷心事。重:重疊。

  (8)而曰:乃說。

 。9)然:是這樣。

  (10)舅:當(dāng)時(shí)稱丈夫的父親為舅,即公公。。

 。11)子:孩子。

 。12)焉:于此。

 。13)去:離開。

 。14)苛政:包括苛刻的政令、繁重的賦役等?粒嚎量蹋┡。

 。15)小子:古時(shí)長(zhǎng)者稱晚輩為小子。這里指孔子稱他徒弟。

 。16)識(shí)(zhì):通“志”,記住。

 。17)于:比。

  理解

  當(dāng)權(quán)者對(duì)老百姓施以苛刻的政令、繁重的.賦稅、勞役,使百姓苦不堪言,深刻揭露了封建社會(huì)暴政對(duì)人民的殘害。

  《禮記·檀弓下》中有《苛政猛于虎》一文,記載孔子和弟子路過泰山時(shí),遇到一名身世凄慘的婦女的故事。當(dāng)?shù)鼗⒒紘?yán)重,可就是因?yàn)橛锌量痰谋┱,所以她和親人寧愿一直住在這里,以至于后來竟有多人被老虎咬死,只剩下她一人對(duì)著墳?zāi)箍奁。全文以敘事來說理,深刻揭露了封建暴政對(duì)人民的殘害。后來從這個(gè)故事中引申出了“苛政猛于虎”的成語,意思就是反動(dòng)統(tǒng)治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。

【苛政猛于虎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

北門原文翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17

權(quán)輿原文翻譯及賞析12-17

塞下曲原文翻譯及賞析12-17