- 相關(guān)推薦
點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析
點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析1
原文:
流水泠泠,斷橋橫路梅枝亞。雪花飛下。渾似江南畫(huà)。
白璧青錢(qián),欲買(mǎi)春無(wú)價(jià)。歸來(lái)也。西風(fēng)平野。一點(diǎn)香隨馬。
賞析:
上片寫(xiě)梅寫(xiě)景。開(kāi)頭“流水泠泠,斷橋橫路梅枝椏!便鲢觯稳萋曇羟逶。流水發(fā)出泠泠的聲響,梅樹(shù)的枝杈橫在橋旁的路上。梅花開(kāi)得象雪花飛白,很象是一幅描繪江南景色的風(fēng)景畫(huà)。這就是:“雪花飛下,渾似江南畫(huà)。”短短四句,勾勒出一幅清新淡雅的詠梅圖。其中滲透春意。雖然“春”字出得很晚,但第一句“流水泠泠”,如鳴佩環(huán)的描寫(xiě),已全無(wú)冰泉冷澀之感,從而逗漏出春的消息。由聞水聲過(guò)渡到看梅花,是漸入佳境的寫(xiě)法!皵鄻驒M路梅枝亞”,斷橋名段家橋,在孤山路上,而孤山梅花極盛。梅枝橫伸路上,相倚相交。
這里的“橫”、“亞”二字,俱重空間顯現(xiàn),已具畫(huà)意。而梅之異于百花,在其傲干奇枝,迎霜斗雪之姿,故盧梅坡詩(shī)云“有梅無(wú)雪不精神”(《雪梅》)?梢(jiàn)三句“雪花飛下”絕非湊句,二十用來(lái)烘托梅花神韻的筆墨。“飛下”二字寫(xiě)出江南雪的特點(diǎn),是靜謐無(wú)聲的雪花。它成燈詞中盛開(kāi)的梅花生動(dòng)的背景。至此,讀者已產(chǎn)生“人在畫(huà)圖中”之感,“渾似江南畫(huà)”一句恰如其分地道出這種感受。
“日暮詩(shī)成天又雪,與梅并作十分春”。下片抒情,進(jìn)一步描繪梅花的高潔。“白璧青錢(qián),欲買(mǎi)春無(wú)價(jià)。”美玉(白璧)、金錢(qián),想著買(mǎi)春色(主要指梅花),可是春無(wú)價(jià),就是有白玉和金錢(qián)也買(mǎi)不到,形容春色的高貴。末句:“歸來(lái)也,風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬!庇未夯貋(lái),春風(fēng)吹過(guò)平原野外,一縷梅花的香味隨著馬飄散──跟著騎馬的人。
綜觀這首詞,給讀者描繪了一幅春游詠梅圖:騎著駿馬踏春游,平川曠野,小橋流水,梅花飛雪,景色象一幅圖畫(huà)。美麗的春色,高潔的梅花,玉璧金錢(qián)是買(mǎi)不到的。盡情地享受吧,回家的時(shí)候,只能帶一點(diǎn)清香!宋代皇家畫(huà)院考試畫(huà)士時(shí),曾經(jīng)出過(guò)一個(gè)題目,叫作“踏花歸去馬蹄香”,這個(gè)題目的命意,就是這首詞所描繪的意境!下片寫(xiě)出了作者感悟到的.春意和賞梅回來(lái)其樂(lè)也融融的心情。處在隆冬的人,會(huì)特別覺(jué)得春日可愛(ài),那真是有錢(qián)難買(mǎi)的!鞍阻怠蹦速F重玉器,“青錢(qián)”乃通用貨幣。不管是專(zhuān)錢(qián),或是價(jià)值連城的白璧,都是有價(jià)的。而春天卻是“無(wú)價(jià)”的。
這首詞,是作者十八歲時(shí)所作,當(dāng)時(shí)大名士朱敦儒,看到后十分贊賞,慨嘆不已,就隨手抄寫(xiě)在自己的扇子上,于是,人們就傳說(shuō)為朱敦儒所作。后經(jīng)《耆舊續(xù)聞》考訂,才恢復(fù)了原作者的姓名。
“白璧青錢(qián)”二句,隱有深意,讀者須細(xì)細(xì)體會(huì)。那就是“春無(wú)價(jià)”又意味著“清風(fēng)明月不用一錢(qián)買(mǎi)”(李白),欲買(mǎi)不來(lái),來(lái)的不是買(mǎi)的。下句“歸來(lái)也”,三字大有意味。如果用“歸去也”三字,那就只能理解為賞梅者興盡而返。但“歸來(lái)也”,既可作詞人游過(guò)歸來(lái)講,連上句也可作“春”已歸來(lái)講,這一點(diǎn)很關(guān)緊要。能體會(huì)到這一層,則末二句“風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬”,便全是“春風(fēng)得意馬啼疾”之感了。
“一點(diǎn)香隨馬”,造句清新俊逸,它既使人聯(lián)想到“更無(wú)一點(diǎn)塵隨馬”和“踏花歸去馬蹄香”。然而“馬蹄香”只能是春深之境,而“一點(diǎn)香隨馬”確是早春之意。那暗香緊隨的情況,非梅莫屬。人的心情如何,這里已不言自明。
點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析2
原文:
點(diǎn)絳唇·梅
[宋代]朱翌
流水泠泠,斷橋橫路梅枝亞。雪花飛下,渾似江南畫(huà)。
白璧青錢(qián),欲買(mǎi)春無(wú)價(jià)。歸來(lái)也,風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
流水發(fā)出泠泠的聲響,梅樹(shù)的枝椏橫在斷橋旁的路上。梅花好似雪花飄飛而下,宛如一幅清新淡雅的江南風(fēng)景畫(huà)。
想用白璧和青錢(qián)將春色買(mǎi)下,可是梅花無(wú)價(jià)。歸來(lái)的時(shí)候,春風(fēng)吹過(guò)平川曠野,馬蹄過(guò)后,飄來(lái)一股幽香。
注釋
點(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,取南朝梁江淹詩(shī)“明珠點(diǎn)絳唇”而命名。又名“南浦月”、“點(diǎn)櫻桃”等,雙調(diào)四十一字,仄韻。
泠(líng)泠:形容聲音清越。
斷橋:在杭州西湖白堤上。原名“寶祐橋”,又稱(chēng)“段家橋”,唐時(shí)稱(chēng)為“斷橋”。
亞:通“壓”,下垂的樣子。
渾似:簡(jiǎn)直好像。
璧(bì):古玉器名。平圓形,正中有孔。也泛指美玉。
青錢(qián):即銅錢(qián).古代貨幣。
賞析:
詞的上片寫(xiě)詞人看到的畫(huà)意,其中也透露出春意。雖然“春”字出得很晚,但第一句“流水泠泠”,如鳴佩環(huán)的'描寫(xiě),已全無(wú)冰泉冷澀之感,從而透露出春的消息。由聞水聲過(guò)渡到看梅花,是漸入佳境的寫(xiě)法!皵鄻驒M路梅枝亞”中“橫”、“亞”二字,雙重空間顯現(xiàn),已具畫(huà)意。而梅之異于百花,唯在其傲干奇枝,迎霜斗雪之姿態(tài),故盧梅坡詩(shī)云“有梅無(wú)雪不精神”(《雪梅》),可“雪花飛下,渾似江南畫(huà)”絕非湊句,而是烘托突出梅花神韻的筆墨!帮w下”二字寫(xiě)出江南雪的特點(diǎn),是靜謐無(wú)聲的瑞雪。它成為詞中盛開(kāi)的梅花的極其生動(dòng)的背景。至此,讀者已大有“人在畫(huà)圖中”之感,“渾似江南畫(huà)”一句恰如其分地點(diǎn)出這種感受。
詞的下片即寫(xiě)詞人感受的春意,和觀梅歸來(lái)其樂(lè)融融的心情。剛剛經(jīng)歷過(guò)隆冬的人,會(huì)特別覺(jué)得春日可愛(ài),那真是有錢(qián)難買(mǎi)的。價(jià)值連城的“白璧”,畢竟是有“價(jià)”的,而春天卻是“無(wú)價(jià)”的!鞍阻登噱X(qián),欲買(mǎi)春無(wú)價(jià)”二句,還有一層較隱微的含意,那就是“春無(wú)價(jià)”又意味著“清風(fēng)明月不用一錢(qián)買(mǎi)”(李白),欲買(mǎi)不來(lái),不買(mǎi)卻會(huì)來(lái)。下句“歸來(lái)也”三字大有意味。如果用“歸去也”三字,那就只能理解為賞梅者興盡而返。但“歸來(lái)也”,既可作詞人游過(guò)歸來(lái)講,連上句也可作“春”已歸來(lái)講,這一點(diǎn)很關(guān)緊要。能體會(huì)到這一層,則末二句“風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬”,便全是“春風(fēng)得意馬蹄疾”之感了。“一點(diǎn)香隨馬”,造句清新俊逸,它既使讀者聯(lián)想到“更無(wú)一點(diǎn)塵隨馬”,又使讀者聯(lián)想到“踏花歸去馬蹄香”。然而“馬蹄香”只能是春深之境,而“一點(diǎn)香隨馬”確是早春之意。那暗香追隨的情況,非梅莫屬。人的心情如何,這里已不言自明。
通過(guò)分析可知,僅看到此詞“自然”“不事雕琢”是不夠的,還應(yīng)看到詞人在驅(qū)遣語(yǔ)言的分寸感上所具備的功力。雖然用意十分,但在措語(yǔ)時(shí),詞人只肯說(shuō)到三四分;由于造句考究而富于啟發(fā)性,讀者領(lǐng)略到的意趣卻是很豐富的。詞的上片主景語(yǔ),下片純屬情語(yǔ)。不管是寫(xiě)景抒情,都用疏淡筆墨。空白較多,耐人尋味,有如一幅寫(xiě)意的水墨畫(huà),也與詠梅題材相稱(chēng)。
【點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析】相關(guān)文章:
點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千原文翻譯09-12
《點(diǎn)絳唇》賀鑄詞作鑒賞05-05
張謂早梅原文及賞析11-14
霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-17
姜夔《點(diǎn)絳唇·丁未冬過(guò)吳松作》詞作鑒賞02-28
踏莎行候館梅殘的原文及賞析11-14
西施的原文及賞析11-14
秋夜原文及賞析12-17
西施原文賞析12-17
風(fēng)原文及賞析12-17