- 相關(guān)推薦
永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析
永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析1
原文:
將為穹谷嵁巖淵池于郊邑之中,則必輦山石,溝澗壑,陵絕險(xiǎn)阻,疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生之狀,咸無(wú)得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今于是乎在。永州實(shí)惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游。茂樹(shù)惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭(zhēng)植,號(hào)為穢墟。韋公之來(lái),既逾月,理甚無(wú)事。望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂。積之丘如,蠲之瀏如。既焚既釃,奇勢(shì)迭出。清濁辨質(zhì),美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄,則溶漾紆余。怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬颍蛄⒒蚱,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無(wú)不合形輔勢(shì),效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯。邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會(huì)于譙門之內(nèi)。已乃延客入觀,繼以宴娛;蛸澢屹R曰:“見(jiàn)公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?夫然,則是堂也,豈獨(dú)草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細(xì)知其大也!弊谠(qǐng)志諸石,措諸壁,編以為二千石楷法。
注釋:
[1]此文鈔本甚多,標(biāo)點(diǎn)、文字均有出入,茲依王力校訂為準(zhǔn)。韋使君:韋宙,公元812、813年(元和七、八年)間任永州刺史。
[2]穹谷:深谷。嵁(kān刊)巖:峭壁。淵池:深地。
[3]輦(niǎn捻):人推或拉的車,這里用如動(dòng)詞,用車裝載的意思。
[4]溝:這里用如動(dòng)詞,溝通,開(kāi)鑿的意思。
[5]陵絕:超越。
[6]九疑:即九疑山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境內(nèi)。
[7]度(duó奪):量度,這里有勘測(cè)規(guī)劃的意思。
[8]翳(yì益):遮蔽。奧草:深草。
[9]涂:污泥。
[10]蛇虺(huí悔):一種毒蛇。蟠:盤屈而伏。
[11]葩(pā趴):花;埽╤uì會(huì)):草。
[12]理:治理。
[13]芟:割除。蕪:荒草。
[14]行:流通,流動(dòng)。這里是疏導(dǎo)的意思。
[15]蠲(juān捐):清潔,使動(dòng)用法。瀏如:水清澈的樣子。
[16]釃(shī詩(shī)):疏導(dǎo)。
[17]蓄:指積蓄的湖水。
[18]溶漾:水動(dòng)蕩的樣子。紆(yū迂)余:曲折縈繞。
[19]]四隅:這里指四方。
[20]竅穴:這里指山洞。逶邃(suì遂)曲折深遠(yuǎn)。
[21]棟宇:堂屋。
[22]廡(wǔ舞):堂下四周的屋子。
[23]間廁:參加,這里是交錯(cuò)的意思。
[24]邇:近。
[25]譙(qiáo橋)門:古代建筑在門樓上用以了望的樓。
[26]延:邀請(qǐng)。
[27]擇:應(yīng)作“釋”,舍棄。
[28]曉:據(jù)另本,曉應(yīng)作“饒”,富裕。
[29]措:放置。這里是嵌置的意思。
[30]編:指編入書籍。二千石:漢代郡守的俸祿為二千石,后來(lái)習(xí)慣也稱州郡一級(jí)的長(zhǎng)官為二千石,這里指州刺史。結(jié)句一作“宗元請(qǐng)志諸石,措諸屋漏,以為二千石楷法!保ㄒ(jiàn)《柳宗元集》,中華書局1979年版)。屋漏:西北隅之謂也。
翻譯:
如果打算在城邑營(yíng)造幽谷、峭壁和深池,那就必須運(yùn)載山石,開(kāi)鑿山澗溝壑,逾越險(xiǎn)阻,耗盡人力,才可能辦到?墒且胗心欠N天造地設(shè)的景致,則不能做到。而不必耗費(fèi)民力,順應(yīng)地形,且能保持天然之美,這種在過(guò)去很難辦到的.事情,如今在這里出現(xiàn)了。
永州在九嶷山麓,最初在這里測(cè)量規(guī)劃的人,也曾環(huán)繞著山麓建起了城市。這里有山石,卻被茂密的草叢遮蔽著;這里有清泉,卻埋藏在污泥之下,成了毒蛇盤踞,貍鼠出沒(méi)有地方。嘉樹(shù)和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競(jìng)相瘋長(zhǎng)。因此被稱為荒涼的地方。
韋公來(lái)到永州,過(guò)了一個(gè)月,州政大治,沒(méi)有多少事情。望著這塊土地,感到它很不平常,才讓人鏟除荒草,挖去污泥。鏟下來(lái)的草堆積如山,疏通后的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了清泉,奇特的景致層出不窮。清秀和污濁分開(kāi)了,美景代替了荒涼?茨菢(shù)木,則清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波蕩漾,曲折縈回。怪石森然繁密,環(huán)繞四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的臥倒。石洞曲折幽深,石山突兀高聳。于是在此建造廳堂,作為觀賞游玩的地方。所有的怪石無(wú)不適應(yīng)地形地勢(shì),獻(xiàn)技于堂廡之下。新堂的外邊,高原和山連接,林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯(cuò),或隱或現(xiàn)。綠色的原野從近處伸向遠(yuǎn)方,跟碧藍(lán)的天空連成了一體。這一切,都匯集在門樓之內(nèi)。
新堂蓋好后,使君便邀請(qǐng)客人前來(lái)參觀,接著又設(shè)宴娛樂(lè)。有的邊贊譽(yù),邊祝賀說(shuō):“看到您修建這新堂,便知道您的心志。您隨著地勢(shì)開(kāi)辟出勝景,難道不就是想順著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗來(lái)形成教化嗎?您鏟除惡木毒草而保留嘉樹(shù)鮮花,難道不就是想鏟除兇暴而保護(hù)仁者嗎?您挖除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除去貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處而縱目遠(yuǎn)望,難道不就是想讓每個(gè)家庭都安定和富饒嗎?既然這樣,那么建這個(gè)新堂難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意,或是為了觀賞山巒、原野和樹(shù)林的景色嗎?該是希望繼使君后治理這個(gè)州的人,能夠通過(guò)這件小事,懂得治民的大道理啊!弊谠(qǐng)求把這篇記文鐫刻在石板上,嵌在墻里,編入書中,作為刺史的楷模法式。
賞析:
《永州韋使君新堂記》是唐代文學(xué)家柳宗元的古文名篇之一,作于公元812年(元和七年)。當(dāng)時(shí)作者任永州司馬,刺史韋宙是他的頂頭上司。在韋使君新堂落成的時(shí)候,作者以其生花的妙筆,道出了韋使君的喬遷之喜,清明之治,讓人心生一種順應(yīng)自然的美感,積極向上的激情。
永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析2
原文:
永州韋使君新堂記
[唐代]柳宗元
將為穹谷嵁巖淵池于郊邑之中,則必輦山石,溝澗壑,陵絕險(xiǎn)阻,疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生之狀,咸無(wú)得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今于是乎在。
永州實(shí)惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游。茂樹(shù)惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭(zhēng)植,號(hào)為穢墟。
韋公之來(lái),既逾月,理甚無(wú)事。望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂。積之丘如,蠲之瀏如。既焚既釃,奇勢(shì)迭出。清濁辨質(zhì),美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄,則溶漾紆余。怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬,或立或仆,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無(wú)不合形輔勢(shì),效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯。邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會(huì)于譙門之內(nèi)。
已乃延客入觀,繼以宴娛;蛸澢屹R曰:“見(jiàn)公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?夫然,則是堂也,豈獨(dú)草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細(xì)知其大也!弊谠(qǐng)志諸石,措諸壁,編以為二千石楷法。
譯文
如果打算在城邑營(yíng)造幽谷、峭壁和深池,那就必須運(yùn)載山石,開(kāi)鑿山澗溝壑,逾越險(xiǎn)阻,耗盡人力,才可能辦到?墒且胗心欠N天造地設(shè)的景致,則不能做到。而不必耗費(fèi)民力,順應(yīng)地形,且能保持天然之美,這種在過(guò)去很難辦到的事情,如今在這里出現(xiàn)了。
永州在九嶷山麓,最初在這里測(cè)量規(guī)劃的人,也曾環(huán)繞著山麓建起了城市。這里有山石,卻被茂密的草叢遮蔽著;這里有清泉,卻埋藏在污泥之下,成了毒蛇盤踞,貍鼠出沒(méi)有地方。嘉樹(shù)和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競(jìng)相瘋長(zhǎng)。因此被稱為荒涼的地方。
韋公來(lái)到永州,過(guò)了一個(gè)月,州政大治,沒(méi)有多少事情。望著這塊土地,感到它很不平常,才讓人鏟除荒草,挖去污泥。鏟下來(lái)的草堆積如山,疏通后的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了清泉,奇特的景致層出不窮。清秀和污濁分開(kāi)了,美景代替了荒涼?茨菢(shù)木,則清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波蕩漾,曲折縈回。怪石森然繁密,環(huán)繞四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的臥倒。石洞曲折幽深,石山突兀高聳。于是在此建造廳堂,作為觀賞游玩的地方。所有的怪石無(wú)不適應(yīng)地形地勢(shì),獻(xiàn)技于堂廡之下。新堂的外邊,高原和山連接,林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯(cuò),或隱或現(xiàn)。綠色的原野從近處伸向遠(yuǎn)方,跟碧藍(lán)的天空連成了一體。這一切,都匯集在門樓之內(nèi)。
新堂蓋好后,使君便邀請(qǐng)客人前來(lái)參觀,接著又設(shè)宴娛樂(lè)。有的邊贊譽(yù),邊祝賀說(shuō):“看到您修建這新堂,便知道您的心志。您隨著地勢(shì)開(kāi)辟出勝景,難道不就是想順著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗來(lái)形成教化嗎?您鏟除惡木毒草而保留嘉樹(shù)鮮花,難道不就是想鏟除兇暴而保護(hù)仁者嗎?您挖除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除去貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處而縱目遠(yuǎn)望,難道不就是想讓每個(gè)家庭都安定和富饒嗎?既然這樣,那么建這個(gè)新堂難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意,或是為了觀賞山巒、原野和樹(shù)林的景色嗎?該是希望繼使君后治理這個(gè)州的人,能夠通過(guò)這件小事,懂得治民的大道理啊!弊谠(qǐng)求把這篇記文鐫刻在石板上,嵌在墻里,編入書中,作為刺史的楷模法式。
注釋
此文鈔本甚多,標(biāo)點(diǎn)、文字均有出入,茲依王力校訂為準(zhǔn)。
韋使君:韋宙,公元812、813年(元和七、八年)間任永州刺史。
穹谷:深谷。嵁(kān刊)巖:峭壁。淵池:深地。
輦(niǎn捻):人推或拉的車,這里用如動(dòng)詞,用車裝載的意思。
溝:這里用如動(dòng)詞,溝通,開(kāi)鑿的意思。
陵絕:超越。
九疑:即九疑山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境內(nèi)。
度(duó奪):量度,這里有勘測(cè)規(guī)劃的意思。
翳(yì益):遮蔽。奧草:深草。
涂:污泥。
蛇虺(huí悔):一種毒蛇。蟠:盤屈而伏。
葩(pā趴):花;埽╤uì會(huì)):草。
理:治理。
芟:割除。蕪:荒草。
行:流通,流動(dòng)。這里是疏導(dǎo)的意思。
蠲(juān捐):清潔,使動(dòng)用法。瀏如:水清澈的樣子。
釃(shī詩(shī)):疏導(dǎo)。
蓄:指積蓄的湖水。
溶漾:水動(dòng)蕩的樣子。紆(yū迂)余:曲折縈繞。
四隅:這里指四方。
竅穴:這里指山洞。逶邃(suì遂)曲折深遠(yuǎn)。
棟宇:堂屋。
廡(wǔ舞):堂下四周的屋子。
間廁:參加,這里是交錯(cuò)的意思。
邇:近。
譙(qiáo橋)門:古代建筑在門樓上用以了望的樓。
延:邀請(qǐng)。
擇:應(yīng)作“釋”,舍棄。
曉:據(jù)另本,曉應(yīng)作“饒”,富裕。
措:放置。這里是嵌置的意思。
編:指編入書籍。二千石:漢代郡守的俸祿為二千石,后來(lái)習(xí)慣也稱州郡一級(jí)的長(zhǎng)官為二千石,這里指州刺史。結(jié)句一作“宗元請(qǐng)志諸石,措諸屋漏,以為二千石楷法!保ㄒ(jiàn)《柳宗元集》,中華書局1979年版)。屋漏:西北隅之謂也。
賞析:
《永州韋使君新堂記》記述了韋使君修建新堂的過(guò)程和前后的深刻變化,贊頌了他居高望遠(yuǎn),順應(yīng)民情,鏟除殘暴,廢除貪污,保護(hù)賢良和富民的政策。這些過(guò)譽(yù)之詞實(shí)則表現(xiàn)了柳宗元對(duì)如何作好一方官員的看法,寓示了在被貶謫的困苦中他仍然堅(jiān)持政治改革的`主張和理想,表現(xiàn)了他遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)。本文先由反面設(shè)喻,導(dǎo)入本題;中段重在寫景,末段重在頌人。寫景詳明,處處為下文伏筆;頌人汩汩濤濤,層層推進(jìn),句句與上文唿應(yīng),前后渾為一體。文章立意新穎,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密。文中穿插賦體(駢散互見(jiàn)),極力鋪陳,著力渲染,文如行云流水,辭采清麗,畫面鮮明,語(yǔ)言灑脫,音韻優(yōu)美,確是一篇不可多得的優(yōu)秀散文。金圣嘆評(píng)論此文:“奇特在起筆,斗地作二反一落,如槎椏怪樹(shù),不是常觀”。論議部分還反映了作者進(jìn)步的政治觀點(diǎn)。更是難能可貴,文如其人,作者本人也正是這樣身體力行的。
文章分為三段。在第一段中,作者間接表述了對(duì)永州奇異風(fēng)光的深刻印象。生長(zhǎng)在長(zhǎng)安(今陜西省西安市)的柳宗元,認(rèn)為在城郊之中很難出現(xiàn)那種峭壁深谷的奇異景觀,如果用人工修造出來(lái),則“疲極人力”。大概柳氏在長(zhǎng)安見(jiàn)過(guò)這樣的人工勝景,而深知其耗費(fèi)之巨。永州的奇景,自然而成,令他感嘆,“昔之所難,今于是乎在”。這個(gè)起段,是全篇拓展文意的基礎(chǔ)。段中的幾個(gè)短句,如:“輦山石,溝澗壑,陵絕險(xiǎn)阻,疲極人力”,讀來(lái)簡(jiǎn)潔精煉,表現(xiàn)出作者運(yùn)用文字的工力。
下一段,作者簡(jiǎn)略描摹出永州州治所在的自然景觀:“永州實(shí)惟九疑之麓。其始度土者,環(huán)山為城。有石焉,翳于奧草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游!
唐朝時(shí)的永州,轄地包括了現(xiàn)在湘、桂兩省的交界地區(qū),為零陵(約當(dāng)今湖南零陵、東安)、祁陽(yáng)(約當(dāng)今湖南祁陽(yáng)、祁東)、湘源(約當(dāng)今廣西湘源)三個(gè)縣。永州府所在地是零陵,正在九嶷山西北麓。這一帶是丘陵山區(qū),氣候溫和濕潤(rùn),唐朝時(shí)尚是人煙稀少、荒涼冷僻的未開(kāi)化地區(qū),草石相雜,水土交融,蟲獸盤桓,自然景色十分秀麗。但當(dāng)時(shí)之人似乎不欣賞過(guò)份天然的去處,厭其雜亂無(wú)章,草木橫生。柳氏的評(píng)價(jià),反映了這種審美觀:“茂樹(shù)惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭(zhēng)植,號(hào)為穢墟!泵⒌臉(shù)木中有惡木,絢麗的花草中有毒花,好壞雜居,善惡難分,實(shí)在不是一個(gè)清新潔凈的去處。在這里,柳宗元的寫景包含了更深的含意,暗示了他對(duì)朝政的貶斥和人生愛(ài)憎之情,是畫龍點(diǎn)晴之筆。新來(lái)的刺史韋公對(duì)“新堂”之地的價(jià)值幸而有鑒賞力,“望其地,且異之。始命芟其蕪,行其涂!睆倪@里開(kāi)始,新堂才被開(kāi)發(fā)出來(lái)。韋公不僅有認(rèn)識(shí),更有行動(dòng),動(dòng)員人力進(jìn)行修葺,按照人的審美觀改善環(huán)境,使自然景觀煥然一新,悅目怡人。于是“清濁辨質(zhì),美惡異位”。盡管唐朝的改革者均罹不幸,命運(yùn)多舛,但柳宗元對(duì)他的政治抱負(fù)始終懷有美好的向往和實(shí)現(xiàn)的愿望。所以,文中此處借“新堂”的“清濁美惡”,憧憬著改革派的政治理想。治理后的“新堂”,柳氏作了一番描寫:
“怪石森然,周于四隅;蛄谢蚬颍蛄⒒蚱,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無(wú)不合形輔勢(shì),效伎于堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯,邇延野綠,遠(yuǎn)混天碧,咸會(huì)于譙門之外!比蔚臄,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用擬人、比喻的寫景手法,先由內(nèi)及外,再由近及遠(yuǎn),把一處風(fēng)光佳景的新意表達(dá)得恰成氣象。文字短促而有力,概括了柳宗元的語(yǔ)言風(fēng)格。
以上兩段,先是喟嘆自然美的鬼斧神工,又對(duì)自然美的不合諧產(chǎn)生疑問(wèn),由物及世,由物及人,可見(jiàn)下筆之前成竹在胸,先揚(yáng)而后抑,復(fù)而別開(kāi)洞天,表達(dá)了柳宗元寫景的真實(shí)寓意。
最末一段,柳宗元?jiǎng)e出機(jī)抒,從韋公身上引出聯(lián)想,夾敘夾議,抒發(fā)他的善政益民的封建吏治思想:“公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠(yuǎn),豈不欲家撫而戶曉?”
柳宗元在這里所用的反詰句,可知文章雖是寫“新堂”,但不全為寫“新堂”。四個(gè)反詰句的排比,具有強(qiáng)烈的感情色彩,是全文立意的點(diǎn)晴之筆,它突然而來(lái)又待機(jī)已久,與前面文字有著密切關(guān)聯(lián)。柳氏認(rèn)為韋公治理“新堂”,足以反映韋公的遠(yuǎn)大志向,所謂“視其細(xì)知其大也”,事情雖細(xì)微,卻反映出一個(gè)人的人格操品之大節(jié)!懊、仁、清、廉”都是封建道德的核心思想,柳宗元把“新堂”的景觀和韋公的吏治最終聯(lián)貫到這些思想上來(lái),期望以此為“二千石楷法”。明確地表現(xiàn)了他的政治抱負(fù)和寄望。
【永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
新涼原文翻譯及賞析12-17
新雷原文翻譯及賞析12-17
喜雨亭記原文翻譯及賞析12-18
《春雨原文》翻譯及賞析12-17
北門原文翻譯及賞析12-17
詠史原文翻譯及賞析12-17
鴛鴦原文翻譯及賞析12-17
乞巧原文翻譯賞析12-17
歲暮原文翻譯及賞析12-17