- 相關(guān)推薦
齊天樂·碧云闕處無多雨原文翻譯及賞析
齊天樂·碧云闕處無多雨原文翻譯及賞析1
原文:
碧云闕處無多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風,袖羅香自去年減。
風流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢云飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點。
注釋:
[1]倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。
[2]寥落:寂寥,冷落。
[3]依黯:心情黯然傷感。
[4]江左:江東,指長江下游地區(qū)。
[5]舊游得意處,珠簾曾卷:我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。
[6]載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。
[7]璧月空檐,夢云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢一般飄過樓閣。
翻譯:
碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的.江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風舀灌,因為那兒沾染著你的香氣,自去年起已經(jīng)一點一點地消減。在江東已做風流客多年,我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見,只能在夢中隨云飛進樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見,千里星云浩渺,唯見裊裊數(shù)點楚地山峰上淡淡的云煙。
賞析:
這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風格纏綿婉艷。寫法上仿效最長于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊游,有小杜揚州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也”。
齊天樂·碧云闕處無多雨原文翻譯及賞析2
齊天樂·碧云闕處無多雨
碧云闕處無多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風,袖羅香自去年減。
風流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢云飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點。
翻譯
碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風舀灌,因為那兒沾染著你的香氣,自去年起已經(jīng)一點一點地消減。
在江東已做風流客多年,我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的'愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見,只能在夢中隨云飛進樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見,千里星云浩渺,唯見裊裊數(shù)點楚地山峰上淡淡的云煙。
注釋
倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。
寥落:寂寥,冷落。
依黯:心情黯然傷感。
江左:江東,指長江下游地區(qū)。舊游得意處,
珠簾曾卷:我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。載酒春情,
吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。璧月空檐,
夢云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢一般飄過樓閣。
鑒賞
這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風格纏綿婉艷。寫法上仿效最長于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊游,有小杜揚州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也”。
【齊天樂·碧云闕處無多雨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
齊天樂·蟬原文翻譯及賞析12-17
夜半樂·凍云黯淡天氣原文翻譯及賞析12-17
公無渡河原文翻譯及賞析12-18
渡江云·晴嵐低楚甸原文翻譯及賞析12-17
無羊原文翻譯12-06
贈衛(wèi)八處士原文翻譯賞析12-17
午日處州禁競渡原文翻譯及賞析12-18
公無渡河原文翻譯09-12