- 相關(guān)推薦
晏子諫殺燭鄒原文、翻譯
晏子諫殺燭鄒原文、翻譯1
晏子諫殺燭鄒
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
齊景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)而亡之。公怒,詔吏欲殺之。晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪殺之!惫唬骸翱!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥(niǎo)而亡之,是罪一也;使吾君以鳥(niǎo)之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥(niǎo)而輕士,是罪三也。數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之。”公曰:“勿殺!寡人聞命矣!
譯文
齊景公喜歡捕鳥(niǎo)。有一次,他捕到了一只漂亮的鳥(niǎo),就命令燭鄒管理鳥(niǎo)。不久,鳥(niǎo)逃跑了。齊景公氣壞了,決定親手殺掉他。晏子說(shuō):“燭鄒有三條罪狀,請(qǐng)讓我列數(shù)他的罪狀然后殺掉他。”于是召見(jiàn)燭鄒,在齊景公面前列數(shù)他的罪行,說(shuō):“燭鄒!你是我們君王的養(yǎng)鳥(niǎo)人,卻讓鳥(niǎo)逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥(niǎo)就要?dú)⑷耍@是第二條罪行;讓諸侯聽(tīng)到這件事,認(rèn)為我們的君王看重鳥(niǎo)而輕視手下的人,這是第三條罪行。燭鄒的罪已經(jīng)列舉結(jié)束,請(qǐng)殺死燭鄒!本肮f(shuō):“不用處死了.我明白你的.指教了!
注釋
弋:(yì)帶有繩子的箭,用來(lái)射鳥(niǎo);系著繩的箭,此處名詞作動(dòng)詞,指用弋射;此處指捕鳥(niǎo)
使(使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)):命令,派遣(上級(jí)對(duì)下級(jí))。
使(使吾君、使諸侯):致使,讓。
是:這。
故:原因,緣故。
景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋后期齊國(guó)國(guó)君,齊靈公之子,齊莊公之弟。
好:愛(ài)好,喜愛(ài)。
燭鄒:齊景公的一個(gè)臣仆。
主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;也可翻譯成“養(yǎng)”。
詔:詔書(shū),皇上的命令或文告。這里指下令。
數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉
重:重視,以……為重。
輕:輕視,以……為輕。
聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。
亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這里指讓鳥(niǎo)逃走了。
以(以吾君重鳥(niǎo)):認(rèn)為。
以(以其罪而殺之):按照。
以(以鳥(niǎo)之故):因?yàn)椤?/p>
士:商、西周、春秋時(shí)最低級(jí)的貴族階層;讀書(shū)人。
前:前面。
畢:結(jié)束。
而:連詞表承接;連詞表并列。
汝:你。
諫:規(guī)勸
罪三:三條罪狀。古代漢語(yǔ)中數(shù)詞作定語(yǔ)常常放在中心詞后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
是:這。
欲(召吏欲殺之):想
寡人:古代君主自稱。
寓意
揭露當(dāng)時(shí)的帝王統(tǒng)治者重鳥(niǎo)輕人的殘暴本質(zhì),頌揚(yáng)晏子的機(jī)智、正直與能言善辯。
人與人交流需掌握適當(dāng)技巧,在勸誡指正別人時(shí)也應(yīng)做到趨利避害。
勸阻他人也要講究方法,有時(shí)應(yīng)學(xué)會(huì)避其鋒芒,反而會(huì)事半功倍。
晏子不是直接勸阻,而是間接婉轉(zhuǎn)地提醒齊景公殺了燭鄒會(huì)影響他的聲譽(yù),從而使他改變了主意。
晏子諫殺燭鄒原文、翻譯2
齊景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)而亡之。公怒,詔吏欲殺之。晏子曰:
“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪殺之!惫唬
“可!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:
“燭鄒,汝為吾君主鳥(niǎo)而亡之,是罪一也;使吾君以鳥(niǎo)之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥(niǎo)而輕士 ,是罪三也。數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之 !惫唬
“勿殺!寡人聞命矣。”
翻譯:
譯文齊景公喜歡捕鳥(niǎo)。有一次,他捕到了一只漂亮的鳥(niǎo),就命令燭鄒管理鳥(niǎo)。不久,鳥(niǎo)逃跑了。齊景公氣壞了,決定親手殺掉他。晏子說(shuō):“燭鄒有三條罪狀,請(qǐng)讓我列數(shù)他的罪狀然后殺掉他!庇谑钦僖(jiàn)燭鄒,在齊景公面前列數(shù)他的罪行,說(shuō):“燭鄒!你是我們君王的養(yǎng)鳥(niǎo)人,卻讓鳥(niǎo)逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥(niǎo)就要?dú)⑷,這是第二條罪行;讓諸侯聽(tīng)到這件事,認(rèn)為我們的君王看重鳥(niǎo)而輕視手下的人,這是第三條罪行。燭鄒的罪已經(jīng)列舉結(jié)束,請(qǐng)殺死燭鄒。”景公說(shuō):“不用處死了.我明白你的指教了!
注釋弋:(yì)帶有繩子的箭,用來(lái)射鳥(niǎo);系著繩的`箭,此處名詞作動(dòng)詞,指用弋射;此處指捕鳥(niǎo)使(使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)):命令,派遣(上級(jí)對(duì)下級(jí))。使(使吾君、使諸侯):致使,讓。是:這。故:原因,緣故。景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋后期齊國(guó)國(guó)君,齊靈公之子,齊莊公之弟。好:愛(ài)好,喜愛(ài)。燭鄒:齊景公的一個(gè)臣仆。主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;也可翻譯成“養(yǎng)”。詔:詔書(shū),皇上的命令或文告。這里指下令。數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉重:重視,以……為重。輕:輕視,以……為輕。聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這里指讓鳥(niǎo)逃走了。以(以吾君重鳥(niǎo)):認(rèn)為。以(以其罪而殺之):按照。以(以鳥(niǎo)之故):因?yàn)。士:商、西周、春秋時(shí)最低級(jí)的貴族階層;讀書(shū)人。前:前面。畢:結(jié)束。而:連詞表承接;連詞表并列 。汝:你。諫:規(guī)勸罪三:三條罪狀。古代漢語(yǔ)中數(shù)詞作定語(yǔ)常常放在中心詞后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。是:這。欲(召吏欲殺之):想寡人:古代君主自稱。
賞析:
揭露當(dāng)時(shí)的帝王統(tǒng)治者重鳥(niǎo)輕人的殘暴本質(zhì),頌揚(yáng)晏子的機(jī)智、正直與能言善辯。人與人交流需掌握適當(dāng)技巧,在勸誡指正別人時(shí)也應(yīng)做到趨利避害。勸阻他人也要講究方法,有時(shí)應(yīng)學(xué)會(huì)避其鋒芒,反而會(huì)事半功倍。晏子不是直接勸阻,而是間接婉轉(zhuǎn)地提醒齊景公殺了燭鄒會(huì)影響他的聲譽(yù),從而使他改變了主意。
晏子諫殺燭鄒原文、翻譯3
作品原文
景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)而亡之。公怒,召吏欲殺之。晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之。”公曰:“可!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒!汝為吾君主鳥(niǎo)而亡之,是罪一也;使吾君以鳥(niǎo)之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥(niǎo)而輕士,是罪三也。數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之!惫唬骸拔饸,寡人聞命矣。”
作品譯文
齊景公喜歡捕鳥(niǎo),讓燭鄒管理那些鳥(niǎo),不久,鳥(niǎo)飛走了。齊景公十分生氣,下令想讓官吏殺了他。晏子說(shuō):“燭鄒有三條罪行,請(qǐng)讓我將他的罪行一一列出加以斥責(zé)然后殺掉他。”齊景公說(shuō):“好的。”于是齊景公就召見(jiàn)了燭鄒。晏子在齊景公面前列數(shù)他的罪行,說(shuō):“燭鄒!你是我們君王的養(yǎng)鳥(niǎo)人,卻讓鳥(niǎo)逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥(niǎo)而要?dú)⑷,這是第二條罪行;讓諸侯聽(tīng)到這件事,認(rèn)為我們的君王是看重鳥(niǎo)而輕視手下的人,這是第三條罪行。罪狀列完了,請(qǐng)殺了他。”齊景公說(shuō):“不用處死了,我明白你的指教了。”
作品注釋
1、景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋后期齊國(guó)國(guó)君,齊靈公之子,齊莊公之弟。、
2、弋:(yì)帶有繩子的'箭,用來(lái)射鳥(niǎo);系著繩的箭,此處名詞作動(dòng)詞,指用弋射;此處指捕鳥(niǎo)
3、使(使?fàn)T鄒主鳥(niǎo)):命令,派遣(上級(jí)對(duì)下級(jí))。
4、燭鄒:齊國(guó)大夫
5、主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;也可翻譯成“養(yǎng)”。
6、亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這里指讓鳥(niǎo)逃走了。
7、詔:詔書(shū),皇上的命令或文告。這里指下令。
8、欲(召吏欲殺之):想
9、罪三:三條罪狀。古代漢語(yǔ)中數(shù)詞作定語(yǔ)常常放在中心詞后。上文的“罪一”“罪二”用法相同。
10、請(qǐng):請(qǐng)求
11、數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉
12、以(以其罪而殺之):按照
13、而:連詞表承接;連詞表并列。
14、使(使吾君、使諸侯):致使,讓。
15、汝:你。
16、是:這。
17、以(以鳥(niǎo)之故):因?yàn)椤?/p>
18、故:原因,緣故。
19、好:愛(ài)好,喜愛(ài)。
20、以(以吾君重鳥(niǎo)):認(rèn)為。
21、重:重視,以……為重。
22、輕:輕視,以……為輕。
23、士:商、西周、春秋時(shí)最低級(jí)的貴族階層;讀書(shū)人。
24、前:前面。
25、畢:結(jié)束。
26、諫:規(guī)勸
27、寡人:古代君主自稱。
28、聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。
文章寓意
1.揭露當(dāng)時(shí)的帝王統(tǒng)治者重鳥(niǎo)輕人的殘暴本質(zhì),頌揚(yáng)晏子的能言善辯與機(jī)智、正直的精神。
2.人與人交流需掌握適當(dāng)技巧,在勸誡指正別人時(shí)也應(yīng)做到趨利避害。
3.勸阻他人也要講究方法,有時(shí)應(yīng)學(xué)會(huì)避其鋒芒,就會(huì)有事半功倍的效果。
4.晏子不是直接勸阻,而是間接委婉地提醒齊景公殺了燭鄒會(huì)影響他的聲譽(yù),從而使他改變了主意(晏子的高明之處)。
作者簡(jiǎn)介
劉向(約公元前77年—公元前6年),原名更生,字子政,西漢楚國(guó)彭城(今江蘇徐州)人,祖籍秦泗水郡豐縣(今江蘇豐縣),漢朝宗室,先祖為豐縣劉邦異母弟劉交。劉向是西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家,其散文主要是秦疏和校讎古書(shū)的“敘錄”,較有名的有《諫營(yíng)昌陵疏》和《戰(zhàn)國(guó)策敘錄》,敘事簡(jiǎn)約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。
劉向是楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。
曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書(shū)公類(lèi)目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》、《戰(zhàn)國(guó)策》等書(shū),其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本,《山海經(jīng)》是其與其子劉歆共同編訂。原有文集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。
【晏子諫殺燭鄒原文、翻譯】相關(guān)文章:
《晏子使楚》原文及翻譯07-16
晏子答梁丘據(jù)原文、翻譯09-09
鄒忌諷齊王納諫原文翻譯09-14
晏子責(zé)燭雛故事05-07
諫逐客書(shū)原文及賞析11-14
《野望》原文及翻譯03-14
鴛鴦原文翻譯09-12
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯10-05
月出原文翻譯09-12