- 相關推薦
若石之死原文
若石之死原文1
原文
若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。若石帥家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒己者矣。于是弛其憊,墻壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走。貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
翻譯
若石隱居在冥山的山北,有老虎經(jīng)常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的'時候就點起篝火,筑墻、挖坑來防守。一年結束了,老虎不能有所捕獲。一天老虎死了,若石很開心,自己認為老虎死了就沒有對自己形成危害的動物了。從此,他放松了警惕和防備,墻壞了不補,籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一只貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進去并吃它們。若石不知道它是貙,趕它走,但貙并不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個而不知道另一個,他死了也活該。
注釋
陰:山的北面。
恒:常常,經(jīng)常。
窺:窺視,偷看。
藩:籬笆。
帥:同“率”,率領。
警:警惕。
卒:終,完畢,結束。
歲:年。
毒:危害。
弛:放松,放下。
葺(qì):修補。
無何:不久。
貙(chū):一種體小兇猛的野獸。
豕(shǐ):豬。
斥:呵斥。
走:跑。
以:用。
人立:像人一樣站立。
但:只。
宜:應該,應當。
備:防備。
殷鉦:敲響金屬。
舉輝:點起篝火。
若石之死原文2
作品原文
若石住山之陰,有虎恒窺其藩。若石率家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒己者矣。于是弛其備,墻壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走。貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
作品注釋
陰:山的北面。
恒:常常,經(jīng)常。
窺:窺視,偷看。
藩:籬笆。
帥:同“率”,率領。
警:警惕。
卒:盡,終,完畢,結束。
歲:年。
毒:害。
弛:放松,放下。
葺(qì):修補。
無何:不久。
貙(chū):一種體小兇猛的野獸。
豕(shǐ):豬。
斥:呵斥。
走:跑。
以:用。
人:名詞作狀語,像人一樣地。
但:只。
宜:應該,應當。
備:防備。
殷鉦:敲響金屬。
舉輝:點起篝火。
大:非常。
以為:認為。
馳:放松。
焉:代詞,代牛羊豕。
爪:名詞作動詞,用爪子抓。
作品譯文
若石隱居在冥山的山北,有老虎經(jīng)常蹲在他的'籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,筑墻、挖坑來防守。一年結束了,老虎不能有所捕獲。一天老虎死了,若石很開心,自己認為老虎死了就沒有對自己形成危害的動物了。從此,他放松了警惕和防備,墻壞了不補,籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一只貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進去吃它們。若石不知道它是貙,趕它走,但貙并不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個而不知道另一個,他死了也活該。
文言知識
陰,古代山北為“陰”,山南為“陽”。水南叫“陰”,水北叫“陽”。上文“若石居冥山之陰”,意為若石住在冥山的北面。古代有“華陽縣”與“華陰縣”,據(jù)此可推測“華陽縣”在華山的南面,“華陰縣”在華山的北面。
啟發(fā)與借鑒
千萬不能放松警惕,對災害要常備不懈。
告誡人們不能只知其一不知其二,要時刻提高警惕。
本文選自《郁離子》,郁,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;郁離,就是文明的意思,其謂天下后世若用斯言,必可抵文明之治。“郁離子”是劉伯溫的托稱,劉寫作《郁離子》的時候,是在他47—50歲,一生中最鼎盛之際,此前的半生他郁郁不得志,不能施展抱負,后來被奪去兵權,遂棄官歸隱家鄉(xiāng)青田山中,發(fā)憤而著《郁離子》。書成不久,他即出山離家,成為朱元璋的親信謀士,協(xié)助朱元璋建立了統(tǒng)一的明王朝。
若石之死原文3
原文
若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。若石帥家人晝夜警,日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒已者于是弛其備,撤其備,墻壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走,.貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
[注釋]
1、陰:(山的)北面
2、恒:常常
3、窺:窺視,偷看
4、藩:籬笆
5、帥:帶領
6、警:警惕
7、卒:終,完畢
8、歲:年
9、毒:危害
10、弛:放松,放下
11、弩(nǔ):裝有機關的弓
12、備:防備
13、修:修補
14、決:破裂
15、葺(qì):修葺,修補
16、無何:不多久
17、貙(chū):一種兇猛的野獸,形似貍。
18、止:停
19、隈(wēi):墻角
20、豕(shǐ):豬
21、斥:呵斥
22、走:跑
23、以:用
24、人立:像人一樣站立起來
25、但:只
26、宜:應該
[譯文]
若石隱居在冥山的山北,有老虎經(jīng)常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的`家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,夜晚就敲鈴鐺守夜。種荊棘灌木、在山谷筑墻來防守。一年過去了,老虎沒有得到任何東西。 一天老虎死了,若石很開心,自以為老虎死了就沒有對自己形成威脅的動物了。于是放松了警惕,撤除了防備,墻壞了不補,籬笆破了不修理。忽然有一天,有一只貙追捕麋鹿來到(這里),在他家的一角停了下來,聽到他的牛羊豬的聲音就進入并吃它們。若石不知道它是貙,拼命地叫它走,它不跑開,(又)用土塊打它,貙象人一樣站立起來用爪子抓死了他。大家說:“若石是只知道一樣不知道兩樣,應有此下場啊!”
[啟發(fā)與借鑒]
千萬不能放松警惕,對生物災害要常備不懈。
[文言知識]
陰。古代山的北面叫“陰”,山的南面叫“陽”.上文“若石居冥山之陰”,意為若石住在冥山的北面。古代有“華陽縣”與“華陰縣”,據(jù)此可推測“華陽縣”在華山的南面,“華陰縣”在華山的北面。
【若石之死原文】相關文章:
《石壕吏》原文及翻譯03-07
石魚湖上醉歌原文賞析12-18
春泛若耶溪原文翻譯及賞析12-17
春泛若耶溪原文翻譯及賞析(優(yōu))12-17
赤兔之死作文12-15
名將之死的雜文05-03
言獅之死作文05-04
祥林嫂之死作文03-12
心若飛揚作文07-13