- 相關(guān)推薦
《宿靈鷲禪寺》原文及賞析
《宿靈鷲禪寺》原文及賞析1
原文:
初疑夜雨忽朝晴,乃是山泉終夜鳴。
流到前溪無半語,在山做得許多聲。
譯文
夜宿山寺,夜半聽見水聲,誤為下雨了,待清晨起來出門一看,才發(fā)現(xiàn)天空晴朗,原來昨夜的聲音并非雨聲,而是急湍而下的山泉發(fā)出的聲音,終夜響個(gè)不停。
順流而行,發(fā)現(xiàn)山泉在半山坡流下時(shí)叮咚作響,流入山下溪水后,由于水路寬平,就不再像在山里那樣因水流曲折而發(fā)出沖激的聲音。
注釋
靈鷲禪寺:又名寶積善院。位于江西省廣豐縣永豐鎮(zhèn)東北36里的社后鄉(xiāng)靈鷲山下。僧明道、智開創(chuàng)建于唐元和年間(806—820)。宋、明、清幾經(jīng)廢興,規(guī)模達(dá)9棟13廳,寺僧百余人,F(xiàn)主要建筑有天王殿、大雄寶殿、觀音殿、齋堂、寮房等。有僧駐錫。曾被列為江西省14座重點(diǎn)佛教古寺之一。
“流到”二句:指前溪水深面闊,不像在山里因曲折而易致沖激作聲。唐杜甫《佳人》詩:“在山泉水清,出山泉水濁。”與此詩含意相近。后人因把“在山”、“出山”比喻在野、在朝。
賞析:
這首詩意在諷刺當(dāng)時(shí)一些士子在野時(shí)發(fā)表政見慷慨激昂,等到入朝為官,如同泉水流至前溪,竟無半語。從而鞭笞那些見風(fēng)使舵,沒有官德的人。
其實(shí)這首詩的意思按照當(dāng)時(shí)來解很簡單:詩人夜半聽見聲音,誤為下雨了,待次日才發(fā)現(xiàn)天空晴朗,原來是山泉發(fā)出的`種種聲音。而山泉在半山坡流下時(shí)叮咚作響,流至溪中卻不再發(fā)出聲音。暗喻自己因?yàn)楫?dāng)時(shí)仕途險(xiǎn)惡,一改入仕時(shí)的慷慨激昂勇言多評(píng)的態(tài)度,變得噤若寒蟬不再仗義執(zhí)言了。
《宿靈鷲禪寺》原文及賞析2
宿靈鷲禪寺
朝代:宋代
作者:楊萬里
原文:
初疑夜雨忽朝晴,乃是山泉終夜鳴。
流到前溪無半語,在山做得許多聲。
注釋
、凫`鷲禪寺,又名寶積善院。位于廣豐縣永豐鎮(zhèn)東北36里的社后鄉(xiāng)靈鷲山下。僧明道、智開創(chuàng)建于唐元和間(806—820)。宋、明清幾經(jīng)廢興,規(guī)模達(dá)9棟13廳,寺僧百余人,F(xiàn)主要建筑有天王殿、大雄寶殿、觀音殿、齋堂、寮房等。有僧駐錫。1984年被列為江西省14座重點(diǎn)佛教古寺之一。寺旁有光相洞,寺后有張叔夜衣冠墓。靈鷲山有天地、白馬、五峰等景。
、凇傲鞯健本洌褐盖跋蠲骈,不象在山里因曲折而易致沖激作聲。唐杜甫《佳人》詩:“在山泉水清,出山泉水濁!迸c此詩含意相近。后人因把“在山”、“出山”比喻在野、在朝。
創(chuàng)作背景
此詩是詩人于1179年(淳熙六年)西歸途中所做。詩人夜宿山寺,聞水聲,初疑夜雨,待早晨起來,才知夜里根本沒有下雨,擾了詩人一夜清夢的原來是急湍而下的`山泉。山泉下瀉,沖擊山石,終夜響個(gè)不停?稍娙隧樍鞫,見山泉流入山下溪水后,由于水路寬平,竟悄無聲息了。
《宿靈鷲禪寺》原文及賞析3
原文:
初疑夜雨忽朝晴,乃是山泉終夜鳴。
流到前溪無半語,在山做得許多聲。
注釋:
、凫`鷲禪寺,又名寶積善院。位于廣豐縣永豐鎮(zhèn)東北36里的社后鄉(xiāng)靈鷲山下。僧明道、智開創(chuàng)建于唐元和間(806—820)。宋、明清幾經(jīng)廢興,規(guī)模達(dá)9棟13廳,寺僧百余人,F(xiàn)主要建筑有天王殿、大雄寶殿、觀音殿、齋堂、寮房等。有僧駐錫。1984年被列為江西省14座重點(diǎn)佛教古寺之一。寺旁有光相洞,寺后有張叔夜衣冠墓。靈鷲山有天地、白馬、五峰等景。
、凇傲鞯健本洌褐盖跋蠲骈煟幌笤谏嚼镆蚯鄱字聸_激作聲。唐杜甫《佳人》詩:“在山泉水清,出山泉水濁!迸c此詩含意相近。后人因把“在山”、“出山”比喻在野、在朝。
賞析:
這首詩意在諷刺當(dāng)時(shí)一些士子在野時(shí)發(fā)表政見慷慨激昂,等到入朝為官,如同泉水流至前溪,竟無半語。從而鞭笞那些見風(fēng)使舵,沒有官德的.人。
其實(shí)這首詩的意思按照當(dāng)時(shí)來解很簡單:詩人夜半聽見聲音,誤為下雨了,待次日才發(fā)現(xiàn)天空晴朗,原來是山泉發(fā)出的種種聲音。而山泉在半山坡流下時(shí)叮咚作響,流至溪中卻不再發(fā)出聲音。暗喻自己因?yàn)楫?dāng)時(shí)仕途險(xiǎn)惡,一改入仕時(shí)的慷慨激昂勇言多評(píng)的態(tài)度,變得噤若寒蟬不再仗義執(zhí)言了。
【《宿靈鷲禪寺》原文及賞析】相關(guān)文章:
書靈筵手巾原文及賞析12-17
旅宿原文、翻譯及賞析12-17
《旅宿》原文及翻譯賞析12-17
宿山寺原文賞析12-17
江宿原文賞析及翻譯12-18
桓靈時(shí)童謠原文翻譯及賞析12-17
送靈澈上人原文翻譯及賞析12-18
游靈巖記原文翻譯及賞析12-18
(精品)書靈筵手巾原文及賞析02-26