- 相關(guān)推薦
何江:哈佛畢業(yè)典禮登臺演講的首位大陸學(xué)生
A student from Central China’s Hunan province will become the first Chinese student to deliver a commencement speech at Harvard University on May 26, 2016.
5月26日,一名來自于湖南省的中國學(xué)生將要站在哈佛大學(xué)畢業(yè)典禮的講臺上作為畢業(yè)生代表發(fā)言,他是哈佛畢業(yè)演講代表的首位中國學(xué)生。
He Jiang, a doctoral student in biology at the university, was chosen by the prestigious university as the only representative of postgraduates at the commencement, China Youth Daily reported on Wednesday. Director Steven Spielberg will also give a speech at the commencement.
根據(jù)中國青年報上周二的報道,該名學(xué)生名為何江,是哈佛大學(xué)生物系博士畢業(yè)生,是今年哈佛畢業(yè)演講選出來的唯一的研究生代表。當(dāng)天,與他同臺演講的特邀嘉賓將是著名導(dǎo)演史蒂芬·斯皮爾伯格。
Accorded the highest honor by the university, He, who was born in a village in Hunan province, said: "People living in Chinese villages often believe that it’s useless to study and children from humble families cannot be successful in their careers. However, I cannot agree with those opinions," he told the Daily.
這相當(dāng)于哈佛大學(xué)給予畢業(yè)生的最高榮譽(yù)。出生于湖南省的一個小村莊的何江說:“現(xiàn)在鄉(xiāng)村逐漸流行讀書無用論,認(rèn)為寒門很難再出貴子。這樣的觀點(diǎn)讓我覺得挺無奈的,”他告訴中國青年報。
He added: "Education can change a person’s life as it can bring a person from one world to another world. I hope my experience can encourage the rural students to pursue their studies and realize their dream."
他補(bǔ)充說:“教育能夠改變一個人的生活軌跡,能夠把一個人從一個世界帶到另一個不同的世界。我希望我的成長經(jīng)歷,能給那些還在路上的農(nóng)村學(xué)生一點(diǎn)鼓勵,讓他們看到堅持的希望!
"His speech will give the graduating class a different perspective," said Judith Huang, a Harvard graduate, "I think it’s particularly brave for him, since most Chinese students are unlikely to do public speaking, and it’s also really tough to get selected to make a commencement speech."
“他的演講將向這一屆的畢業(yè)生呈現(xiàn)一個全新的視角,”哈佛的一名畢業(yè)生朱迪斯說,“我認(rèn)為他特別勇敢,因?yàn)榇蟛糠值闹袊鴮W(xué)生不大可能做公共演講,被選為畢業(yè)典禮代表真的很難。”
According to He, his parents in the small village always encouraged him to study hard.
根據(jù)何江所述,他在農(nóng)村的父母一直都鼓勵他努力學(xué)習(xí)。
Unlike many other families in his village, his parents never thought about finding a job in big cities like their counterparts and leaving their two sons at home without their care.
不像村里的其他家庭,他的父母從未想過要和其他人那樣去城里打工,丟下兩個兒子不管不顧。
"Though my father didn’t finish high school, he kept telling stories to my younger brother and me," said He. In the man’s memory, father’s stories are all supportive of hard work.
“即便父親連高中都沒念完,但是他總是給我和弟弟講故事,”何江說。在他的記憶里,幾乎父親所有的故事,都是一個主題——好好學(xué)習(xí)。
He’s father was strict with his sons’ studies. He and his younger brother studied inside their home, while the other boys in the village played in the fields. "At that time, I felt my father was very ’inhuman’. But now I realize that’s the best choice he made in that rural environment," He said, according to the report.
何父對兩個兒子的學(xué)習(xí)非常嚴(yán)格。當(dāng)其他小孩在村里的田間玩耍時,他和弟弟待在家里學(xué)習(xí),“那時覺得爸爸很‘霸蠻’。但現(xiàn)在想想,這是農(nóng)村環(huán)境下的最佳選擇,”他在接受采訪時說。
Unlike his strict father, his mother took her sons’ side when her husband criticized the boys. Though his mother was illiterate, she preferred to sit with her sons when they studied rather than gossip with other women in the village.
與嚴(yán)格的父親相比,當(dāng)父親批評他們時,他的母親則站在兒子們這一邊。湖南農(nóng)村的婦女,在農(nóng)閑時通常喜歡聚集在一起嘮家常,但是文化水平不高的何母則更喜歡陪著兩個兒子一起學(xué)習(xí)。
He remembers that he and his younger brother liked telling stories from their books to their mother and discussing them with her. The childhood experience made the boys keen to study hard.
他還記得,他和弟弟總是喜歡將課本上的故事講給母親聽,并和她討論。童年的經(jīng)歷讓這兩個男孩學(xué)習(xí)更加刻苦。
He says his mother’s encouraging style is exactly the same as the habit in American culture.
他說,母親的循循善誘與自己如今正在接觸的美國文化有著異曲同工之妙。
"During my first days in Harvard, I often felt puzzled when my tutor encouraged me to try all my suggestions," said He, according to the Daily.
何對中國青年報說:“我剛來美國時很不習(xí)慣,不管提什么建議,導(dǎo)師都說可以試試看。”
Encouraging others is embodied in American’s daily lives, he said. Nobel Prize winners or distinguished people are used to encouraging the younger generations and letting the youth feel that they have promising futures.
他說,鼓勵他人已經(jīng)植根于美國人的日常生活中。無論是諾貝爾獎得主,還是其他“牛人”,都會習(xí)慣性地給予年輕人鼓勵,讓你覺得 “前途寬廣”。
He said the opportunity to speak at the commencement would not have happened without Professor Diana Eck’s encouragement.
他說,沒有美國教授戴安娜·?说墓膭,他不可能有機(jī)會在哈佛畢業(yè)典禮上演講。
"The professor told me you can have a try if you think you can speak at the commencement," said the young man, who was afraid to apply for the chance as very few Chinese students had applied before, the paper quoted him.
哈佛畢業(yè)典禮的演講,每年只有極少數(shù)的中國學(xué)生敢于申請,他此前也不敢報名!敖淌诟嬖V我,你只要覺得可以,就去試試,”中國青年報引用他的話。
After beating three students from Harvard Kennedy School in the third and final round, the Chinese student got the chance to realize his idea of letting his counterparts hear the voice from China.
在第三輪,也是最后一輪的競爭中,他打敗了來自哈佛肯尼迪學(xué)院的三名畢業(yè)生,贏得了讓美國的大學(xué)生聽聽來自中國的聲音的機(jī)會。
About the upcoming speech at the commencement, He said he will introduce the development of traditional Chinese medicine in the rural area of China. Based on this introduction, "I want all Harvard students to think about the uneven distribution of science and technologies in modern world, and realize the social responsibilities they should undertake," said He to the Daily.
何說,他將在演講中介紹中醫(yī)在中國農(nóng)村發(fā)揮的作用;诖,“我想要所有的哈佛學(xué)生來思考科技知識和技術(shù)在社會上分布的不均衡,并了解到他們應(yīng)該承擔(dān)的社會責(zé)任!
He plans to go to Massachusetts Institute of Technology as a postdoctoral research fellow after graduating from Harvard University.
哈佛博士畢業(yè)后,何江將赴麻省理工學(xué)院進(jìn)行博士后研究。
【何江:哈佛畢業(yè)典禮登臺演講的首位大陸學(xué)生】相關(guān)文章:
簡歷因何而投,因何致命08-15
春晚有哪些演員登臺表演10-05
哈佛的名言警句05-19
何炅語錄09-07
哈佛學(xué)生:雙重身份的雙面人生09-08
初三學(xué)生畢業(yè)典禮上演講07-18
求職中大學(xué)生有何問題06-30
哈佛名人語錄06-14
江雪的詩意09-20