- 相關推薦
趣味英語:都是名字惹的禍---搞笑墓碑文字
Sir John StrangeHere lies an honest man,And that is Strange.--A lawyer's tombstone in EnglandStrange
Sir John Strange
Here lies an honest man,
And that is Strange.
--A lawyer's tombstone in England
Strange,一個奇怪的姓氏,滑稽而又無情地“否定”了這位律師的美德。
Reader if cash thou art
In want of any
Dig 4 feet deep
And thou wilt find a Penny
--John Penny's epitaph in the Wimborne, England, cemetery
“看官,您若缺錢,不妨掘地四尺,就會發(fā)現(xiàn)一便士。”果真如此,“便士”兄弟的玩笑可就開大了。
Here lies Ann Mann
Who lived an old maid
But died an old Mann
--Dec.8,1767
又是姓氏弄人!她孤獨地死去,還被改了性別,變成了man(與Mann諧音)!
Gone away Owin' more (與owing more諧音)
Than he could pay
--Owen Moore in Battersea, London, England
人們在借給Owen Moore先生錢的時候,會不會因為他的名字而有所猶豫呢?
Here lies
Johnny Yeast
Pardon me
For not rising
--In Ruidoso, New Mexico
入土也不忘客氣,真是一位gentleman。
Here lies the body of our Anna
Done to death by a banana
It wasn't the fruit that laid her low
But the skin of the thing that made her go.
--Anna Hopewell's grave in Enosburg Falls, Vermont (佛蒙特州伊諾斯堡福爾斯市)
Anna真是不幸,她被一塊香蕉皮奪去了生命。轉念想想,這一跤難道與伊諾斯堡福爾斯市的名字(Falls)有關?
http://www.shangyepx.com/【趣味英語:都是名字惹的禍---搞笑墓碑文字】相關文章:
都是自私惹的禍求職故事08-14
經典的墓碑對聯(lián)07-15
墓碑對聯(lián)(經典)05-03
精選經典墓碑對聯(lián)10-12
英語趣味謎語經典08-19
最新墓碑對聯(lián)10-05
經典的墓碑碑文對聯(lián)10-18
墓碑對聯(lián)橫批05-09
精選墓碑碑文對聯(lián)10-07
精選墓碑碑文對聯(lián)09-19