国产真实乱子伦精品,国产精品100页,美女网站色免费,国产白嫩美女免费观看,欧美精品亚洲,欧美韩国xxx,欧美性猛交xxxxxxxx软件

6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:長城

時(shí)間:2024-09-06 19:07:47 學(xué)人智庫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:長城

  以下是小編整理的六級翻譯練習(xí)題,希望對大家有所幫助。

6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:長城

  請將下面這段話翻譯成英文:

  長城被稱為中國的奇跡,擁有兩千多年的歷史。從空中俯瞰,它像一條長龍,從西向東蜿蜒前行,總長約6700公里。從春秋戰(zhàn)國時(shí)期(the Spring and Autumn Period andWarring States Period)起,各諸侯國開始修建城墻以保護(hù)邊境。秦朝建立以后,秦始皇把這些城墻連接起來,成為長城。然而,當(dāng)時(shí)的長城大都已經(jīng)在戰(zhàn)爭中損毀,而現(xiàn)存的長城主要是明朝時(shí)修建的。長城最初是為了抵抗來自北方的侵略,如今已成為旅游勝地,吸引了來自世界各地的游客。有句諺語:“不到長城非好漢”,足以見證長城的雄偉壯觀(grandeur)。

  參考譯文:

  The Great Wall, with a history of more than 2,000years, was regarded as a wonder of China.From abird's-eye view, it is just like a dragon winding itself from west to east, stretching for approximately 6,700 kilometers.Since the Spring and AutumnPeriod and the Warring States Period, the walls had been put up to defend the borders by thekingdoms. After the founding of Qin Dynasty, Qin Shi Huang had all the walls joined together tomake "The Great Wall". While most of the walls were ruined in wars,the majority of the GreatWall we see today was mainly built during Ming Dynasty. The Great Wall,originally built to resistthe invasion from the North, now has become a well-known place of interest,attracting touristsfrom all over the world. As a saying goes,"He who has never been to the Great Wall is not a trueman", which is evidence of its grandeur.

  1.第二句中的“從西向東蜿蜓前行,總長約6700公里”,描述的主語都是“它”—長城,故用現(xiàn)在分詞短語winding…stretching…作狀語,對長城做進(jìn)一步說明:“總長”可在stretch for后面直接用數(shù)字表示。

  2.第三句中的“各諸侯國開始修建城墻以保護(hù)邊境”可譯為主動態(tài)the kingdoms had built the walls to defend their borders,也可用the walls作主語,使用被動態(tài)來表達(dá)。

  3.例數(shù)第二句中的“長城成為旅游勝地”可翻譯為英文句的主干,“吸引了來自各界各地的游客”,用現(xiàn)在分詞短語attracting…表伴隨狀況“最初是為了…”處理為過去分詞originally built to…作目的狀語。

  4.最后一句話中,“有句諺語”可使用as a saying goes這一句型:“足以見…”是對諺語的補(bǔ)充說明,可使用which引導(dǎo)的非限制性定語從句。

  拓展閱讀:

  英語六級翻譯技巧全面解析

  語序調(diào)整

  (1)定語的位置

  漢語的定語常放在中心語之前;而英語的定語位置則分兩種:前置和后置。單詞充當(dāng)定語時(shí)通常放在被修飾的中心語前;而短語和從句作定語則多置于所修飾的中心語之后。

  (2)狀語的位置

  漢語中通常把狀語放在被修飾的成分前面,但英語中狀語的位置則分為以下幾種情況:單詞作狀語修飾形容詞或其他狀語時(shí),常前置;表示程度的狀語修飾其他狀語時(shí),可前置或后置;單詞作狀語修飾動詞時(shí),多放在動詞之后;短語或從句作狀語時(shí),可放在被修飾部分的前面或后面。

  (3)漢英敘事重心不同

  漢語先敘事,然后表態(tài)或評論,以此來突出話題,這種句子被稱為主題句。而英語則先表態(tài)或進(jìn)行評論,而后再敘事,以突出主語。

  (4)強(qiáng)弱詞語的順序不同

  表示語義的輕重、強(qiáng)弱時(shí),漢語將語義重的內(nèi)容、強(qiáng)的詞語放在前面;英語將語義輕的內(nèi)容、弱的詞語放在前面,基本原則是前輕后重,前簡后繁。

【6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:長城】相關(guān)文章:

大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題10-18

6月大學(xué)英語六級翻譯技巧總結(jié)06-07

英語六級翻譯高頻詞匯05-21

英語六級閱讀備考練習(xí)題及答案08-18

英語六級考試選詞填空專項(xiàng)練習(xí)題01-12

大學(xué)英語六級閱讀單項(xiàng)沖刺習(xí)題04-13

6月大學(xué)英語六級模擬試卷及答案解析06-08

關(guān)于長城的資料03-22

關(guān)于長城的詩句11-19

論語原文及翻譯10-25